Он пришёл ко мне translate Spanish
394 parallel translation
Прошлой ночью он пришёл ко мне в комнату с шампанским и ужином.
Vino a mi habitación la pasada noche con champagne y comida.
И Он пришёл ко мне.
Él vino a mí.
Друзья, это Он пришёл ко мне, а не я к нему.
Amigos, Él vino a mí, y no yo a Él.
"Он пришёл ко мне в комнату."
- Vino a mi cuarto.
Если он пришёл ко мне за духовным советом, нет.
Si viniera a pedirme consejo, creo que no.
Это он! Он пришёл ко мне!
¡ Aquí está él!
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Cuando llegó anoche y me contó la discusión, le dije que cómo se había atrevido a dejarte sola en semejante estado.
Он пришёл ко мне, как всегда, рыдая и заикаясь.
Vino a mí llorando como siempre, tartamudeando.
Он пришёл ко мне на работу.
No me lo creo.
Когда он пришёл ко мне в слезах со словами : "Тано, помоги мне найти работу." "Тано, помоги мне найти еду."
Cuando vino llorando y me dijo : "Tío Tano, quiero trabajar, para poder comer".
- Он пришёл ко мне, и я прогнала его.
Él vino a mí y yo lo rechacé, Está bien,
Он пришёл ко мне и сказал, что если я буду драться с одним парнем он поможет мне отсюда выйти.
Mandó decirme que si peleo con un preso, quizá pueda sacarme antes.
он ко мне только что пришел.
Acaba de venir a mí.
Он пришел ко мне в офис и нанял меня, чтобы я нашел то, что было у Ферсби, перед его смертью.
Ha venido a mi despacho esta tarde... y me ha contratado para encontrar algo que Thursby llevaba cuando lo mataron.
Тогда однажды он пришел ко мне и сказал... что он решил просить Бога о чуде.
"Entonces, un día vino y me dijo..." que había decidido pedirle a Dios un milagro.
В один прекрасный день он пришел ко мне на работу. Без предупреждения. Просто пришел.
Un día entró en la tienda y dijo que quería hablar conmigo.
И в этот день, он пришел ко мне, в нем было столько дружеских чувств, нежности, внимания...
Y esa noche se dirigió a mí... con tanta amistad, ternura y atención...
Когда Канитиро пришёл ко мне, он уже решил умереть. Мы противились вам. Он в свои 22 года и я в свои 19...
Cuando decidió matarse, vino a despedirse y nos amamos.
Слушай, он не к тебе пришёл, а ко мне!
¡ No es por ti que vino! ¡ Es por mí!
Он пришел ко мне.
Él vino a mí.
Элиот, он пришел и ко мне.
Elliot, también vino a mí.
Вы убиваете его! Он пришел ко мне!
¡ Lo están matando!
— Поехали. — Он пришел ко мне!
¡ Él vino a mí!
Ты пресмыкаешься, как последняя шлюха, ты напрасно валялся в ногах у Дантона, и тогда ты пришел ко мне, потому что он тебя выгнал.
Te rebajas como una ramera. Te has arrastrado a los pies de Danton vienes aquí porque te ha echado.
Он сначала пришел ко мне.
Antes vino a verme.
Он пришел ко мне.
Está aquí para mí.
Когда Бодей пришел ко мне, он хотел узнать о своей жене и брате.
Boday viene a mi habitación, pregunta para saber sobre mujer y hermano.
- Он пришёл ко мне.
- Vino a verme.
Пришел ко мне на обед, а газировки не было и он разъярился.
Un día vino a cenar a casa, no había bebidas y se puso frenético.
Он пришел ко мне в комнату, хотел спать в моей постели.
Vino a mi habitación. Quiso dormir en mi cama.
А потом он пришел ко мне одной ненастной ночью и говорит, " Смотри, Титуба!
Y luego él venir a mí una noche tormentosa y él decir, "¡ Tituba, mira!"
Он пришел ко мне ночью, чтобы подписать...
Viene a mí por la noche para firmar.
Я послал старого Портико к Ислингтону, когда он пришел ко мне.
Envié a Portico a conocer a Islington la primera vez que vino a mí.
Утром в тот день, когда я уезжал в колледж, он пришел ко мне в комнату. Он протянул руку, в ней были деньги.
Y la mañana en que me fui a la universidad, entró a mi cuarto y me alargó la mano y estaba llena de dinero.
Он пришел ко мне весь в чёрном, с пистолетом на поясе.
Vino a verme vestido de negro, con un pistolón, al cinto
- Я этого не знаю. Похоже он единственный, кто на самом деле хочет разобраться почему упал самолёт, и кто пришёл ко мне с информацией, которой он мог бы и не делиться.
Él es quien quiere averiguar que fue lo que derribó al avión y quien vino a mí con información que no tenía por qué compartir.
Он пришел ко мне с парой своих.. сотрудников... Я ничего не поняла, пока тот мужик не пришел.
Vino a mi departamento... con un par de colegas suyos y... no supe lo que estaba ocurriendo, hasta que llegó otro tipo... que al parecer les debía dinero.
- Он пришел ко мне!
-... un abogado respetado.
Если даже Ричард Фиш и пришел ко мне, хотя он этого и не делал то это может быть потому, что он предпочитает женщин с более сильным характером.
Si se me hubiera insinuado, que no ha... hecho, sería por preferir más carácter.
И тут ко мне пришёл он.
Y vino a mi.
Он пил, как обычно. Пришел ко мне.
El había bebido como siempre me deseaba
Он пришел ко мне и повторил все грязные сплетни, что ты ему передал.
Vino a verme y repitió exactamente las cosas que le has contado.
- Он пришел ко мне.
- Vino a verme.
Он совершенно не мог справиться с этим, и поэтому он пришел ко мне.
Es un inútil en esto. Por eso audió a mi.
После того как я ушла, ко мне пришел повидаться герцог и он предложил мне все.
Luego de que te deje el duque vino a verme y me ofreció todo.
Он пришел ко мне неожиданно.
Me llegó como un autobús en la calle.
Он стал задавать слишком много вопросов о мой личной жизни,... и вот, сегодня вечером, он пришел ко мне с цветами.
Comenzó a hacer muchas preguntas sobre mi vida privada y hoy apareció en mi casa con un ramo de flores.
- Он пришёл ко мне, Джек.
- Él vino a mí, Jack,
Он пришел ко мне той ночью, перед тем, как отправиться в Урадзиостоку
El me vino a ver la noche antes de ir a Vladivostok
Если бы Иисус Христос жил бы сейчас в Чикаго, и если бы у него были 5000, и он бы пришел ко мне все могло бы кончиться иначе.
Pero créame si Jesús viviera hoy en Chicago y si tuviera 5,000 dólares y viniera hacia mi las cosas serían diferentes.
На днях он пришел ко мне, рыдая, и попросил отомстить за него. Вот такой это человек.
El otro día vino llorando y me pidió que le vengara.
он пришел ко мне 57
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он пришел сюда 33
он пришелец 16
ко мне 1190
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он пришел сюда 33
он пришелец 16
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
он придет 261
он придёт 151
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
ко мне в кабинет 40
он придет 261
он придёт 151
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50