Он просто ушел translate Spanish
193 parallel translation
Непонятно, почему он просто ушел.
Lo que no entiendo es que el tipo se marchara.
Однажды он просто ушел.
Un buen día se largó.
Невероятно. Он просто ушел.
No puedo creer que se fue así.
- И он просто ушел?
- ¿ Y simplemente se fue?
Он просто ушел.
Se ha ido.
А, я уверен, что он просто ушел в комнату для мальчиков.
Seguro sólo fue al baño. Vamos, jóvenes.
Он просто ушел.
Simplemente se fue.
Он просто ушел.
Él solo siguió adelante.
Он просто ушел.
Sólo desapareció.
- Он просто ушел.
- Simplemente se alejó.
Я имею в виду, тогда он просто ушел.
Quiero decir, y entonces él se fue.
Он казался таким милым, а потом он просто ушел, Играя с моими чувствами.
Parecía encantador, pero siguió... jugando con mis emociones.
- Но он просто встал и ушёл.
Pero él se fue.
Он просто поднялся и ушёл.
Se levantó y se marchó caminando.
Почему ты ему просто не скажешь, чтобы он ушел.
¿ Por qué no le dices que se vaya? Estás loca.
Ну ты знаешь, какой он, просто ушел дальше, чем думал, и сейчас возвращается домой.
Seguramente fue muy lejos sin darse cuenta y ya debe estar regresando ahora.
Я просто с ним разговаривал, а он от меня ушёл.
Simplemente estaba hablando con él y de pronto se levantó y se fue.
А может, ему просто стало скучно и он ушел домой?
¿ Qué, se aburrió y se fue, o algo así?
Он просто сказал... "Я вернулся, и мне слишком больно говорить о том, почему я ушел".
Sólo dijo "He vuelto, y me duele demasiado hablar de mi marcha".
Он просто ушел?
¿ Se fue y ya?
Они смотрели, как он просто ушёл.
Se quedaron mirando mientras se alejó caminando.
Он разобрал свой стол, не сказал ничего никому, просто ушёл.
Recogió su escritorio, sin decir nada, y se fue.
Солнышко, он просто встал и ушел.
Cariño, se fue y te dejó.
Он просто ушёл сам.
Se fue andando ella solita.
Забудь о том, почему он ушёл и куда он делся, и просто будь благодарен, что его больше нет.
Olvídate de por qué o a dónde se fue, y simplemente alégrate de que se haya ido.
Он просто ушёл.
Él... se fue.
- Он просто ушел с ними.
Le grité y no me quiso decir nada. Se fue con ellos y ya.
Просто не верится, что он от нас ушел.
No puedo creer que realmente se haya ido.
нет, просто... менеджер подошел после речи, когда Джесс ушел и он говорил о том, как Джесс работает 40, 45 часов в неделю.
No, sólo... El gerente vino cuando Jess se fue Y dijo que Jess trabajaba 40-45 horas a la semana
Он просто встал и ушёл!
¡ Se levantó y se fue!
Так и думала! Но я сказала, извини... И он просто ушёл.
Pero le dije "lo siento", y se marchó.
Его прямо трясти начало. Потом он просто ушёл.
Se puso a temblar y se marchó.
Майкл... он просто ушёл.
Michael se... fue.
Что, он так просто взял и ушёл?
- ¿ Que simplemente paso?
Да, Чарли, он так просто взял и ушёл.
- Sí, Charlie, solo pasó.
И после стольких лет, он просто встал и ушел?
Y después de todo ese tiempo, se levanto y se fue.
Но я ошибалась. Он был жив. Но однажды он просто ушёл, оставив нас.
Estaba vivo, y nos abandonó a las dos.
Слушайте, я уже говорил вам, я просто хочу, чтобы он ушел.
Miren, ya les dije. Quiero que se vaya.
Он просто ушёл, когда испугался предстоящих трудностей.
Se marchó, porque se asustó con la situación.
Я хочу, чтобы он просто ушёл.
Ójala se fuese.
После этого, он просто опустил голову и... Он ушёл.
Después de eso, simplemente agachó la cabeza y se fue.
Значит, теперь я знаю, что папа ушел не по моей вине, и он, конечно, не супермен или инопланетянин, он просто обычный парень.
Así que ahora sé que no fue mi culpa que mi padre se fuera y que, por supuesto, no era Superman. Ni siquiera un alienígena. Él era solo un tipo común..
Он просто женился на ней, сразу как ушел от меня.
El se casó con ella justo después de dejarme.
- У нас был секс, а потом он просто ушёл, пошёл дальше по пляжу.
- Tuvimos sexo y luego se fue por la playa.
Он и сам знал. Он просто дал мне знать, что ушёл насовсем.
él sabia donde vivía Lennon mas fue una excusa para decirme... que tenia que irse para siempre
Я же просто считала, что он ушел с цыганами подальше от глаз закона.
Imaginaba que estaría con gitanos, lejos de los ojos de la ley.
Ладно, итак, надо просто избавиться оттела - как будто он ушел.
Nos deshacemos del cuerpo como si hubiese entrado y salido.
Все просто, потому что он хочет, чтобы Келсо ушел и никто не хочет ему перечить, потому что он страшный дядька я-то его не боюсь, но это потому что я волшебник
Eso es fácil La gente sabe que el quiere que Kelso se valla Y nadie quiere enfrentarlo, porque da miedo En fin a mí no me da miedo, pero es porque...
Ирония в том, что мы действительно добились кое-каких результатов, и он просто... ушел в регресс.
Sabes, lo irónico es que realmente hicimos buen progreso y él parecía retroceder.
Он просто ушёл!
¡ Va y se larga!
Он пришел вчера, взял несколько вещей, А потом просто ушел.
Él vino ayer, agarró algunas cosas y se fue.
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто человек 20
он просто расстроен 16
он просто 611
он просто друг 50
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто человек 20
он просто расстроен 16
он просто мальчик 17
он просто спит 23
он просто гений 18
он просто хотел 42
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70
он просто спит 23
он просто гений 18
он просто хотел 42
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70
он просто хочет 66
он просто делает свою работу 21
он просто напуган 18
просто ушел 18
ушел 325
ушёл 195
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он просто делает свою работу 21
он просто напуган 18
просто ушел 18
ушел 325
ушёл 195
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он профессионал 46
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он профессионал 46
он придет за мной 19
он просыпается 47
он пропал 393
он придет в себя 21
он пришел сюда 33
он продавец 17
он провел 21
он прямо здесь 74
он приходил 38
он придурок 110
он просыпается 47
он пропал 393
он придет в себя 21
он пришел сюда 33
он продавец 17
он провел 21
он прямо здесь 74
он приходил 38
он придурок 110