English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она вернулась домой

Она вернулась домой translate Spanish

197 parallel translation
Когда наши друзья заглянут сегодня, я скажу, что она вернулась домой.
Esta tarde les diré a nuestras amigas... que se ha ido.
Я отправили ей телеграмму, чтобы она вернулась домой.
Le envié un telegrama pidiéndole que volviera.
Я видел Сабрину, когда она вернулась домой вчера вечером.
Anoche vi a Sabrina cuando llegó a casa.
Она вернулась домой, дурак!
¡ Vuelve a casa, imbecil!
Когда она вернулась домой, она пролежала в постели целых два месяца, словно мертвая.
Cuando llegamos a su casa ella estuvo en cama otros dos meses, quieta como la muerte
Миссис Биттлмен была здесь, но она вернулась домой, чтобы приготовить нам ужин.
La Sra. Bittleman estaba aquí, pero fue a su casa para hacernos algo de cenar.
Она вернулась домой.
Ella ha venido a casa.
Она вернулась домой.
Ella volvió.
Кажется, прошлой осенью она вернулась домой в Нортелье
Creo que ella se mudó a Norrtälje el otoño pasado.
После бесконечно долгой зимы, она вернулась домой, к Богу.
Despues de un invierno interminable la pequeña niña se ha reunido con Dios...
Но ты убедись, что она вернулась домой. Окей?
Asegúrate que vuelva a casa bien.
Хочешь, чтобы она вернулась домой? Хорошо, Чез.
Si quieres hacerle rico, hazlo.
Потом она вернулась домой и потеряла сознание еще до того, как воспользовалась им.
Entonces volvió a su habitación y se desmayó antes de poder usarlo.
Она вернулась домой и тут же ушла.
Vuelve, hablan 5 minutos y se larga corriendo.
Она никогда прежде не была в этой части деревни, но у нее было такое чувство, словно она вернулась домой.
Nunca antes había visitado esa parte del país. Y sin embargo, tenía el extraño sentimiento de haber regresado a su hogar.
Она вернулась домой, чтобы получить хорошее образование.
Si quieres un hijo propiamente educado, tienes que mandarlos de regreso a casa.
Она вернулась домой в 3 : 30, нашла мужа, лежащего на полу в кухне, тело еще не остыло, три колотые раны.
Ella llegó a la casa a las 3 : 30, Ella encuentra a su marido muerto en el piso de la cocina. Temperatura ambiente, apuñalado 3 veces.
Она вернулась домой.
Volvió a casa.
ќднажды она вернулась домой и застала его в постели с другим мужчиной, она забежала в ванную и попыталась покончить с собой.
Ella regresa un día a casa y lo encuentra en la cama con otro hombre, corre al baño e intenta suicidarse.
Она вернулась домой прошлой ночью и с тех пор не выходила.
Desde que llegó anoche no ha salido de su habitación.
- Она вернулась домой, в Прагу.
. Volvió a su casa en Praga.
Будь она мудрее, то ушла бы от тебя и вернулась вместе с нами домой.
Si ella fuera lista, te habría dejado y se habría venido con nosotros.
Она не вернулась домой.
No llegaron a casa anoche.
Когда мадемуазель Малларди час тому назад вернулась к себе домой, она обнаружила вашу жену убитой.
Cuando la Sra. Maillardi llegó a su casa hace una hora encontró a su mujer muerta.
Она еще не вернулась домой из школы.
Aún no ha vuelto de clase.
Я вернулась домой вчера вечером, а она пыталась покончить с собой.
Anoche volví a casa, había intentado suicidarse.
Сначала она была в больнице, а потом вернулась домой ко мне.
Primero ella estaba en el hospital... y luego volvió a casa conmigo.
В общем, вернулась она домой.
- Por que regreso a la casa.
- Она не вернулась вчера домой?
Dice que no vino a dormir anoche.
Вчера она не вернулась домой.
- No llegó a su casa anoche.
Когда Валери узнала новости, она немедленно вернулась домой.
Valerie conoció la noticia y volvió inmediatamente.
Если бы она только вернулась домой.
Ojala regresara a su casa.
Она ещё не вернулась домой.
No, no, no, No esta en casa aún.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
Cuando volví a casa esa noche, Irina estaba muerta.
Это должно было случиться сегодня или завтра, но она уже вчера вернулась домой.
- "Iba a salir hoy... "... y al final fue ayer.
- Она рано вернулась домой.
Vino a casa temprano.
Нет, она повела мать домой и ещё не вернулась.
No, no ha vuelto todavía de llevar a casa a su madre.
Однажды она не вернулась домой.
No volvió a casa.
- Она вернулась так что можите идти домой.
Ella regresó, por lo que supongo que eso significa que volverás a tu casa.
Мой банкир, следовательно, очень важный человек. Это Энн, она училась в Швейцарии и вот недавно вернулась домой.
Mi banquero, es un hombre muy importante, y esta es Ann, ha vuelto recientemente a casa desde Suiza.
А ты, Алекс, вернешься домой, чтобы убедиться, что она не вернулась.
Alex, regresa para ver si no se fue para allá.
Она только вернулась домой пару часов назад.
Ha llegado a casa hace unas pocas horas
- Кажется, вас не очень беспокоит то, что она не вернулась домой.
- Claro, dejaste a dos niños ahogarse. ¡ Los salvé!
Мне казалось, ты отослал её домой. Но она вернулась.
- "Creí que la habías enviado a casa." - "Regreso."
- Я вернулась домой, она была в душе.
Llegué a casa y la encontré en la ducha.
- Мы оставляли ее на той неделе, и она не вернулась домой к обеду! - Оставь ее!
¡ Dejala!
Она не вернулась домой.
No ha llegado a casa.
Я вернулась домой, а она не знала, кто я.
Llegué a casa y ella no sabía quien era yo.
Пока она не вернулась домой, и не нашла пару его очков на буфете.
No hasta que llegó a casa, y encontró un par de lentes en el aparador.
- Она только ведь вернулась домой...
- Acaba de llegar, no es momento... - Sé de lo que estoy hablando.
Она пошла гулять с собакой и не вернулась домой.
Sacó al perro y no ha regresado a casa. Mantengamos la calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]