Она даже не знает translate Spanish
228 parallel translation
Она даже не знает нас.
No la conocemos.
- Она даже не знает, что я здесь. Это я прошу вас.
Ni siquiera sabe que he venido.
- Она даже не знает, что такое фанера.
- Ni siquiera sabes lo que es el contrachapado
Что она даже не знает, что мальчики - это не девочки.
No sabe aún Que los niños no son niñas
Она даже не знает, что я её люблю.
Ella nunca ha sabido que yo la amaba.
Она даже не знает, кто они такие.
Ella incluso no sabía quiénes eran.
А я спорю она даже не знает что вы не уехали!
¡ Apuesto a que ni siquiera sabe que no te has ido!
Она даже не знает меня, но прозрачно, что она полностью чувствует отвращение мной.
Ni siquiera me conoce, pero está claro que le doy asco.
Она даже не знает, чего хочет.
- No. No sabe lo que quiere.
Она даже не знает про игрушки.
De hecho, no sabe lo de los juguetes.
Если у нее установится контакт с кем-то, это будем мы, а не какой-то врач, которого она даже не знает.
Solo se comunicará con nosotros, no con un terapeuta al que no conoce.
Она даже не знает что она это делает.
No se da cuenta de que lo hace.
Она даже не знает, как преподавать...
Entonces...
Она даже не знает, что я здесь.
Ni sabe que estoy aquí.
Она даже не знает, что я здесь.
- No sabe que he venido.
Она даже не знает, кто я такая, Винни.
- Ni siquiera sabía quién era yo.
- Если суд признает Кейти дееспособной, что бы заботиться о ребенке,... защита её насильника будет аппелировать к тому, что она была в состоянии дать согласие на секс. - Она даже не знает, откуда этот ребенок взялся.
Si el tribunal la declara competente para tener un hijo la defensa del violador argumentará que era competente para mantener relaciones sexuales.
Она даже не знает, что я гей.
NI SIQUIERA SABE QUE SOY GAY.
Она даже не знает.
No sabe nada de esto.
Она даже не знает, как меня зовут.
Ella no sabe cómo me llamo.
- Она даже не знает, что ты здесь? - Нет.
- ¿ Ni siquiera sabe que estás aquí?
Мой адвокат, она даже не знает, как меня зовут.
Mi propia abogada, y ni siquiera sabía mi nombre.
Какие бы секреты она случайно ни собрала... Возможно, она даже не знает, что знает их.
Cualquier secreto que pueda haber captado por accidente... probablemente ni sabe que lo sabe.
Ах, эту, она даже не знает толком, как её зовут.
Ella ni siquiera sabe su propio nombre.
Она даже не знает, что это значит.
No sabe lo que significa el trabajo en equipo.
Она даже не знает, что мы здесь, так ведь? Ну ладно, не знает.
Ni siquiera sabe que estamos aquí ¿ verdad?
- Она даже не знает. - ( Малькольм вопит )
- Ni lo sabía.
Она даже не знает, сколько я зарабатываю.
Ella no sabe lo que gano.
Она даже не знает, как выглядит водолазный костюм
No se moja ni con wetsuit.
Она не знает даже, что я здесь.
¿ Decirle? No sabe que he venido.
Вы не можете оставить ее там, где ее постоянно обижают,.. а она не знает даже, в чем снова провинилась и как исправиться.
No puede dejarla allí sufriendo, sin saber qué ha hecho mal y cómo hacerlo bien.
Она меня даже не знает.
- Ni siquiera me conoce.
Он был нашим другом, и мы расскажем о нем историю, о которой не знает даже она, его мать.
Él era nuestro amigo y nosotros contaremos un relato sobre él que ni su propia madre conoce.
Однако все то, что мама говорила про Конрада... даже она не знает толком все о жизни Конрада, да и мы тоже.
Pero esas cosas que dijo mamá de Konrad... ni siquiera ella conoce bien la vida de Konrad, ni nosotros.
Затем она сказала, что даже не знает кто это такой.
Poco después, ni siquiera le conocía.
В газете никто даже не знает, он это или она.
Nadie en el diario sabe siquiera quién es él o ella.
Она даже не знает, что это было.
Ella ni siquiera sabe quien es.
Я даже не думаю что она знает обо всём этом.
Ni siquiera creo que lo sepa.
- " ерри даже не знает, сможет ли она иметь детей.
Ni siquiera saben si Terri podrá tener hijos.
Наверное это ее. Злой Мертвяк наверное просто поприкалывался над нами. Даже если она здесь, не много шансов, что она что-то знает.
- El Malo Muerto probablemente estaba mintiéndonos y aunque ella este allí, no hay muchas probabilidades de que sepa algo.
Они забрали ее из-за того, что она знает. - Даже если она не помнит этого.
Y ellos se la han llevado por lo que ella sabe incluso si ella no puede recordarlo, ella lo sabe.
Даже если она ничего не знает, я знаю.
Aunque ella no sepa nada. Yo sí.
Возможно, она его даже не знает.
Quizá ella ni lo conoce.
Она его даже не знает.
No se conocen
Он даже не знает, как она выглядит.
Ni siquiera sabe cómo es ella.
Она даже не знает, что нравится мне.
¿ Acaso no eres un hombre?
Он сказал ей привести ему Бена на пару ласковых. Нет, этого быть не может. Она даже не знает куда я спрятал Майлза.
Desmond naufragó en esta isla mientras estaba intentando dar la vuelta al mundo en una especie de intento por probar su heroísmo a Penny Widmore, la mujer que ama.
Она просто не помнит. Даже не знает, кто она.
Ni siquiera sabe quién es.
Она ведь Вас даже не знает.
Ella no te conoce.
Но я даже не уверена, что она знает.
Pero ni siquiera sé si lo sabe.
- Райан, она тебя даже не знает.
Ryan, ella no te va a conocer.
она даже 17
она даже не знала 26
даже не знает 17
не знаете 818
не знает 269
она добрая 35
она думает 1207
она дорогая 24
она дома 164
она думала 555
она даже не знала 26
даже не знает 17
не знаете 818
не знает 269
она добрая 35
она думает 1207
она дорогая 24
она дома 164
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она девушка 46
она должна быть где 80
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она девушка 46
она должна быть где 80