English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она должна умереть

Она должна умереть translate Spanish

111 parallel translation
Но она должна умереть!
¡ Pero ella debía morir!
Она должна умереть эта колдунья!
Atrápenla. Es la mujer del hechicero.
Она - ведьма, она должна умереть.
Ella es una bruja, debe morir. ¡ Oh, no seas ridículo!
Матильда замечательная женщина. Тем не менее, она должна умереть. Это невозможно.
Mathilde es una mujer maravillosa, incluso más de lo que imagina, pero vamos a matarla.
Она должна умереть, умереть, умереть
¡ Ella debe morir, morir, morir!
"Она даже не наша мать", так Вы сказали своему брату Рэймонду на корабле, когда решили, что она должна умереть.
"Pero ella no es nuestra Mamá"... usted le dijo a su hermano Raymond en el barco... cuando él estaba empeñado en que ella debería morir.
Она должна умереть.
Ella debería morir
Она должна умереть!
¡ Debe morir!
Значит она должна умереть.
Por lo tanto, tiene que morir.
- Она должна умереть.
Ella tiene que morir.
Мы всех выслушали. Вилма не пощадила нашу Клэр, и ей не будет пощады, она должна умереть.
Ya hemos oído a todos Wilhelm, Wilma no tuvo ninguna compasión por nuestra Claire.
Она должна умереть.
Ella debe morir.
Она должна умереть.
Está destinada a morir.
Она должна умереть.
Debe morir.
Ты знаешь, Что она должна умереть во мне. Во мне ей предстоит вторая смерть.
Sabes... que debe morir de una segunda muerte.
Скажите, а за что она должна умереть?
Dígame, ¿ por qué va a morir, realmente?
- Вот почему она должна умереть
- Por eso ella debe morir.
- Она должна умереть.
Ella debe... morir.
Она должна умереть.
Tiene que morir.
Она должна умереть.
Ella tiene que morir.
Она должна умереть.
La quiero muerta.
Как много времени заняло принятие решения, что она должна умереть?
¿ Cuánto tiempo te llevó decidir el recomendar que ella debía morir?
Что, она должна умереть ради твоей выгоды?
¿ Qué, ella debe morir para tu beneficio?
Так что она должна умереть.
Así que tenía que irse.
Она должна видеть, что значит умереть.
Debía ver lo que significa la muerte.
Она не должна умереть.
¡ Ella no puede estar muerta!
Это - причина, по которой она должна была умереть.
Y la causa por la que murió.
Почему она должна была умереть?
? Por que tuvo que morir?
Почему она вообще должна была умереть вместо меня?
? Y por que ha muerto ella antes que yo?
Она не должна была умереть. Она из "хороших парней".
No se suponía que muriera, ella pertenece a los buenos.
- Она должна была умереть.
Si hubiese que elegir uno de ustedes, fue la mejor opción.
Она не должна была умереть раньше меня.
Se suponía que ella no debía irse antes que yo.
- Она не должна умереть.
Esa mujer no debe morir.
Но Чинчен не должна умереть, она должна продолжать жить Ты хочешь, чтобы тебе всегда приходилось воровать еду у мёртвых?
Mi niño, el Ojo del Infinito contiene el destino de cada uno cualquier contorno de su destino Todas sus sonrisas, sus lágrimas
Вот поэтому она и должна умереть.
Ese es el motivo por el cual ella debe morir.
Она должна была умереть.
Ella podría haber muerto.
Она должна была умереть сразу же, как мы поймали ее.
Ella debió haber muerto cuando recién la atrapamos.
Но если она терроризирует город, она должна была умереть в этом городе.
Pero si ella vaga por el pueblo debe haber muerto en el pueblo.
Она должна была умереть. Но не умерла.
Certainement, debería de haber muerto, pero no ha muerto.
Она должна была умереть от опухоли мозга.
Se supone que murio por un tumor cerebral.
Но сегодня утром её выпустили из тюрьмы, и у вас осталась одна возможность изба - виться от неё - она должна была умереть.
Y cuando la dejaron salir de la cárcel, sólo le quedó una opción : provocarse usted su muerte.
Она должна была умереть рано или поздно.
Algún día se iba a morir.
Как бы то ни было, она не должна была умереть.
Bueno, sea cual sea la verdad sobre la vida de tu madre, ella no merecía morir.
Еще у тебя есть дочка. Но она должна была уехать жить очень далеко, на очень красивый остров. Там, где ездят на ослах и где нельзя умереть в автокатастрофе.
- Y, además, también tuvisteis una hija, pero se tuvo que ir a vivirmuy lejos, a una isla muy, muy bonita, en la que todo el mundo va en burro y nadie se puede morir en accidentes de coches.
Ваша сестра должна умереть, и все эти ощущения вернутся с удвоенной силой, когда она умрет.
Tu hermana se está muriendo, y todo esto que sientes ahora se va a volver mucho más fuerte cuando ella no esté.
Судя по зверским ранам, она должна была умереть мгновенно.
Viendo la carnicería, tiene que haber sido rápido.... `pdebe haber sido rápido...
Если так, то она должна была умереть от дыхательной недостаточности в 25
Así, moriría de una falla respiratoria a los 25.
и холостые для Мелисы? Потому что возможно она не должна была умереть?
Porque quizá ella no debía morir.
Она нe должна умереть!
Que no se pierda.
Я понимаю, что я должна умереть, но только не она!
Entiendo que tengo que morir, pero ella ¡ no!
Но почему она должна была умереть?
Pero, ¿ por qué tenía que morir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]