English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Они знакомы

Они знакомы translate Spanish

256 parallel translation
Они знакомы.
- Se conoc ¡ eron.
Вам, который все знает, они знакомы?
Vd. que lo sabe todo, ¿ la conocía?
Знаешь, как давно они знакомы? Я знаю тебя 14 лет и 8 месяцев. И все эти 14лет и 8 месяцев я не могу поговорить с тобой даже десять минут о том, о чем мне хот елось бы поговорить!
Yo, te conozco hace 14 años y 8 meses..... y después de 14 años y 8 meses..... no puedo hablar contigo ni 10 minutos..... de lo que me gusta, de lo que quiero.
Значит, они знакомы.
De modo que se conocen...
Я же тебе говорила, что они знакомы только два дня.
¡ Apenas lo conoció hace dos días!
Я стал невольным свидетелем одной идиллии между людьми, которых я знал, но я не думал, что они знакомы.
Lo curioso es que he sido testigo... ¡ sin querer! De un romance entre dos conocidos, sin saber que se conocían entre sí.
¬ конце концов они знакомы всего несколько мес € цев.
Sólo se han conocido por unos meses.
Несчастия такие повседневны : Они знакомы женам моряков, Судовладельцам и негоциантам ;
La desgracia que sufrimos es corriente, cada día, esposas de marinos, dueños de barcos y mercaderes, también tienen motivo de dolor, y este milagro, el de haber sobrevivido, muy pocos podrán contarlo entre millones.
Они знакомы каждому.
Y todo el mundo los tiene!
Мы знали о том, что они знакомы.
Eso ya lo sabíamos.
- Они знакомы со всеми в городе.
- Conocen a todos. - Lo sé.
А ведь они знакомы всю жизнь, ты понимаешь?
Y son tipos a los que conoce desde siempre.
Сын Кентов внутри и они знакомы с вооруженным.
El hijo de Kent está adentro. Conocen al asesino.
Они знакомы и часто встречались.
Se conocen y mantienen contacto regularmente.
Я даже не знала, что они знакомы.
- Oui. No tenía idea de que la conocía.
Не знала, что они знакомы.
- Ni siquiera sabía que ella lo conociera.
Уверен, мой брат не знал, что они настолько знакомы, когда он брал Хэллидэя на работу.
Seguro que mi hermano desconocía este trato tan familiar cuando contrató a Halliday.
Они не знакомы друг с другом... и официант Симазаки является их посредником в своего рода переговорах.
No se conocen entre ellos pero un camarero llamado Shimazaki hace de mediador en algún tipo de negociación.
Они не знакомы!
¡ Porque no lo conoce!
Как они узнали, что мы с тобой знакомы?
¿ Cómo sabía la policía que le conocía?
Они были знакомы полгода.
Seis meses.
Но между прочим, они притворились, будто не знакомы.
Pero han fingido no conocerse.
Думаю, с вашими дочерьми они уже знакомы.
Bueno, esta tierra de Illinois empieza a gustarme.
Они же с тобой ещё не знакомы, и, кроме того, мальчики тоже стеснительны.
No te conocen todavía y, además, los muchachos son tímidos al principio.
- Они были близко знакомы.
- Eran muy amigos.
Потом у Гая есть знакомый актер, Дональд Бомгард, они наложили на него проклятие.
Había otro actor como él, Donald Baumgart.
Я чувствую, что они мне знакомы.
Muy borrosas. Siento... que debería reconocerlas.
Они были знакомы.
Se conocen muy bien.
Альберт, они едва знакомы.
Si apenas se conocen.
Они уже знакомы?
¿ Se conocen?
Даже так, я хотел их познакомить, но понял, что они хорошо знакомы, и даже лучше, чем я знаком с ними.
Estuve a punto de presentarles el uno a la otra cuando comprendí que se conocían mejor que yo a cada uno de ellos.
Она просто влюбилась в него, но они были едва знакомы.
Ella se coló por él, pero él apenas la conocía.
Они как локти - близки и знакомы, но укусить я их не могу.
Todo me resulta conocido, pero lejos de mi alcance.
Они были знакомы.
Se conocen.
Думаешь они не теряли работу или не знакомы с теми, кто ее потерял.
Saben cómo es perder su trabajo, o conocen alguien igual.
Они будут гордо говорить, что знакомы со мною, Что ходили в ту же школу. "Вон их дом" и всё такое...
Seguro que entonces dirán muy orgullosos que me conocían que fuimos a la misma escuela, "allí estaba su casa" y cosas por el estilo...
Они, по-моему, знакомы всего ничего?
Sí, ¿ no se han conocido hace pocos meses?
Если вы не знакомы с медитацией, не пытайтесь отключить окружающие звуки пускай они проходят мимо. Просто будьте здесь. Не судите, не старайтесь, не останавливайтесь, не начинайте.
si estas familiarizado con la meditación no trates de apagar ninguno de los otros sonidos, deja que todo pase solo quédate aquí no juzgues, no intentes, no pares, no comiences, solo quédate aquí solo quedate aqui
А если вы им доложите, что знакомы со мной они убьют вас.
Si le dice a DigiCorp que me conoció, lo matarán.
Они всё зависали в "Бинге". Один мой знакомый мог вести с ними дела.
Solían estar por el Bing, y alguien a quién conocía puede que haya hecho negocios con ellos.
- Хотя они едва знакомы.
- Pero apenas se conocían.
Но если над этим начать размышлять, то, во-первых, она всего лишь проститутка, а во-вторых, они друг с другом знакомы всего неделю.
Pero cuando piensan en ello, primero, es una prostituta, segundo, se conocen desde sólo una semana.
Видно, они ещё до войны были знакомы.
Obviamente se conocían de antes de la guerra.
Они были знакомы?
¿ Se conocían?
Нет, я не знала, что они вообще знакомы.
Yo ni siquiera sabía que se conocían entre sí.
Очевидно, что они не знакомы, так что это не отравление.
Obviamente no se conocían, así que no es exposición a tóxicos.
Они учатся в Йеле вместе со мной и знакомы с моими бабушкой и дедушкой.
Van a Yale conmigo y conocen a mis abuelos.
- Они были знакомы.
- Ellos se conocían.
Эти корабли мне знакомы. Они были уничтожены.
Conozco esas naves, fueron destruidas.
Они, кажется, хорошо знакомы.
Parece que se conocen bien.
Нет никаких свидетельств, что они были знакомы.
No hay evidencia que sugiera que se conocían.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]