English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Знакомый

Знакомый translate Spanish

6,612 parallel translation
Я знаю человека, у которого есть знакомый в совете.
Conozco a alguien que conoce a alguien en el Consejo.
Наверняка, знакомый.
Probablemente le conocía.
Я знакомый.
Soy un conocido familiar.
Лопе сел на галеон, на котором был лоцман, знакомый с британскими берегами.
- Lope se embarcó en un galeón que contó con un piloto conocedor de las costas británicas.
Смотрите, перед вами человек, знакомый с тюрьмой и ее тяготами, умеющий обращаться с оружием,
Mirad que estáis ante un hombre que conoce la cárcel y sus durezas, que sabe manejar la espada,
Насколько я знаю, кто-то, знакомый с тобой, дал им всю информацию.
Todo lo que sé es que alguien que te conoce está dándoles información específica.
Мой знакомый сказал вы лучший частный сыщик в городе.
Un conocido mío dice que usted es el mejor detective privado de la ciudad.
Владельцу заведения, которому Фредерик задолжал, близкий мой знакомый.
El propietario del establecimiento en el que Frederic cayó en tal deuda es un amigo mío muy cercano.
У Дэни есть знакомый торговец травами, который делает классный снотворный чай.
Dani tiene unas hierbas que pueden hacer un tónico para dormir.
Мы знакомы?
¿ Acaso nos conocemos?
Он утверждает, что вы знакомы.
De alguien que dice que os conoce.
Это так, потому что я вырос в Бостоне Не знаю знакомы ли вы с этим. Люди называют это "Бостонским акцентом".
porque me crié en Boston, y no sé si estáis familiarizados con el acento de Boston, no es un acento, es una ciudad entera de gente diciendo casi todas las palabras mal.
Мы не знакомы.
No me conoces.
Мы не знакомы, вот и всё.
No me conoce, solo lo estaba diciendo.
Вы уже знакомы? Встречались.
¿ Os conocéis?
Мы знакомы?
¿ La conozco?
Мы как будто знакомы.
Yo los conozco de algo.
Мы знакомы?
¿ Te conozco de algo?
Знакомы с термином? Это человеческая концепция.
Oh, ya sé que es un concepto humano.
Они не знакомы, но что-то общее всё же есть?
Entonces, no están conectadas pero, ¿ hay algo en ellas que lo esté?
Вы знакомы с Бараком Обамой?
¿ Conoce a Barack Obama?
- О, да, конечно. Вы не знакомы.
No os habéis conocido.
Друзья, сегодня мы вверяем себя Иисусу, с которым два этих человека были знакомы, и от которого они получили силу святого духа.
Mis amigos, hoy, nos comprometemos a Jesús, que estos dos hombres conocían y que de él recibimos el poder del Espíritu Santo.
Вы обращаетесь ко мне, как будто мы знакомы.
Se dirige a mí como si me conociera.
Мы разве знакомы?
¿ Nos hemos encontrado antes?
Но разве мы не знакомы?
¿ Pero nos hemos encontrado antes?
- Мы знакомы?
- ¿ Nos conocemos?
Извините. Мы знакомы?
Lo siento. ¿ Nos conocemos?
Вы знакомы с детективом Стивенсом?
¿ Conocía al detective Stevens?
Мы давно знакомы.
Nos conocemos.
Вы знакомы с контрольным списком требований разведки?
¿ Está familiarizado con la lista de verificación de las modalidades de inteligencia?
Сенатор Гейтс, вы знакомы с членами Совета национальной безопасности?
Senador Gates, ¿ está usted familiarizado con los miembros del Consejo Nacional de Seguridad?
Сначала вы едва знакомы, а через мгновение уже породнились.
Un minuto casi no se conocen entre sí Y el siguiente, estamos relacionados.
ћы давно знакомы, так что не говори со мной как с остальными.
Regresamos, por lo que no me hables como si fuera otra persona.
Они были знакомы.
Entonces se conocen.
Все три жертвы были знакомы и имели приводы в полицию.
Las tres víctimas se conocían y tenían antecedentes criminales.
У всех троих есть приводы, они знакомы, и мне кажется, это преступление совершило Существо.
Todos tenían antecedentes, todos se conocían, y me parece que tenemos un crimen Wesen.
Вы были знакомы?
¿ La conocías?
Мы знакомы?
¿ Te conozco?
- Они давно знакомы.
- Tienen mucha historia.
Вы знакомы с Грэгом Коллеттом из Дюранта?
¿ Conoces a alguien de Durant llamado Greg Collette?
Хоть мы и не так близко знакомы, всё равно скажу. Тебе лучше помолчать.
No te conozco tan bien como todos los demás aquí, pero realmente tengo que decirte que dejes que hablar ahora.
Вы ведь знакомы еще со времен работы в Cardiff Electric, да?
Ustedes dos se conocen de su paso por Cardiff Electric, ¿ Cierto?
А вот они и твое имя знают и между собой знакомы.
Bueno, ellos recuerdan el tuyo y el de los demás.
- Нет, Вернон, они знакомы, вот и всё.
No, Vernon, son conocidos, es todo.
Простите, мистер Бойс. Мы знакомы?
Lo siento, Sr. Boyce. ¿ Nos conocemos?
Тут могут быть доказательства того, что они были знакомы.
Aquí debe de haber alguna prueba de que se conocían.
Для поднятия духа. Вы знакомы с Британи?
Lo Moral Uh, ¿ sabes Bretaña?
Вы знакомы с моей работой, верно.
Es una criatura familiarizada con mi trabajo.
Мы знакомы?
¿ Me conoces?
Не то чтобы мы знакомы, но я знаю, что вы были на обложке "Форбс"
Bueno, no nos han presentado, pero te conozco por el artículo de portada de "Forbes"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]