English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Оставьте его

Оставьте его translate Spanish

669 parallel translation
Оставьте его. Он чокнутый.
Déjale en paz, está chiflado.
Оставьте его, Эдвардс.
Déjalo en paz, Herbert.
- Оставьте его.
- Déjalo.
Оставьте его.
Suéltelo.
Нет, оставьте его.
No. Dejadlo en paz.
Оставьте его в покое, мисс Ильза.
Déjelo en paz, Srta. Ilsa.
И оставьте его в покое, ему нужно писать!
Debe salir en la primera edición
- Сержант, если это вам все равно... - Просто оставьте его в покое!
- Sargento, si no le importa - ¡ Déjenle en paz!
Оставьте его. Не хочу, чтобы он заляпал кровью подушки.
No lo mueva, no quiero que sangre aquí.
Оставьте его.
Mantente alejada de él.
Оставьте его, он очень болен, офицер.
Déjelo descansar un rato. Está muy enfermo, oficial.
- Лучше оставьте его себе, на память.
Me gustaría que se lo quedara. Como recuerdo.
Оставьте его здесь.
Déjalo aquí.
Он реально расстроен. Спросите его? Оставьте его в покое.
Estaba realmente disgustado. ¡ Pregúntale!
Оставьте его в покое и дайте ему поесть.
Déjale en paz, para que pueda comer.
Оставьте его мне.
Déjamelo a mí.
- Оставьте его. Это просто ребёнок.
- Déjelo en paz, sólo es un niño.
Если нет, оставьте его.
Sino, apartaos.
Оставьте его!
¡ Asesinos! ¡ Dejadle!
Оставьте его в покое!
¡ Déjenle solo!
Оставьте его где-нибудь на улице, поближе к дому.
Átelo en alguna parte y entre.
Оставьте его в покое.
Es el dueño de este lugar.
Оставьте его!
¡ Dejadle en paz!
Оставьте его!
¡ Dejadlo!
- Оставьте его в покое.
- Déjale en paz.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Vuelva a la cama.
Оставьте его в покое!
¡ Suéltenle!
- Оставьте его в покое.
- Déjenlo estar.
Оставьте его!
¡ Déjelo en paz!
Оставьте его! Оставьте его!
¡ Déjelo en paz!
- Он Вас не просил ему помогать.Оставьте его в покое.
Mira, déjale en paz.
Оставьте его в покое!
Abandono.
Пожалуйста, оставьте его в покое.
Por favor, déjele en paz.
Оставьте его, пойдемте Я стал инвалидом
- Déjalo, vamos. - Me quedo inválido.
Оставьте его, друзья.
Dejen a este hombre, amigos.
Оставьте его.
¡ Déjelo en paz!
Оставьте его в покое.
Dejarlo tranquilo.
Оставьте его в покое, это приказ начальника.
El comandante desea que nadie le moleste.
- Оставьте его.
- ¡ Lo va a matar!
Хватит, девочки, оставьте его в покое.
Basta, chicas. Dejénlo en paz.
- Оставьте его.
- Dejadle solo.
Оставьте его в покое.
- ¡ Déjale tranquilo!
Фрейляйн, оставьте его.
¿ Te gusta, eh?
Нет-нет, оставьте его.
- ¡ Vamos, dejadle tranquilo!
Я его пустила в сад. Оставьте меня без ужина сегодня.
Mándame a dormir sin cenar.
Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
Ahora váyase y déjeme en paz, ¿ quiere?
Оставьте его себе.
No, quédeselo.
- Оставьте. Я возьму его.
Deje, ya lo cojo.
Когда будете уходить, оставьте ключ там, где вы его брали.
Cuando te vayas, pon la llave donde la encontraste.
Оставьте у себя хотя бы его, и второй вот-вот родится.
No puede dormir en una posada. ¿ Y el que está por nacer?
Его оставьте.
- Conserven a ésta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]