English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оставьте его

Оставьте его translate Turkish

549 parallel translation
Оставьте его.
Onu rahat bırakın.
Оставьте его, Эдвардс.
Onu rahat bırak, Herbert.
Оставьте его.
Bırak gitsin! Bırak gitsin!
Оставьте его в покое, мисс Ильза.
Onu rahat bırakın, Bayan ilsa.
И оставьте его в покое, ему нужно писать!
Onu yalnız bırakın, ilk baskısını yapacak.
- Просто оставьте его в покое!
- Onu rahat bırakın!
Оставьте его.
Öyle kalsın.
Оставьте его, он очень болен, офицер.
Biraz dinlenmesine izin verin. O çok hasta, memur bey.
Оставьте его себе.
Al şunu.
Оставьте его в покое!
Bırakın onu!
Оставьте его в покое.
Kapa çeneni!
- Оставьте его в покое.
- Onu rahat bırak.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Yatağınıza dönün.
Оставьте его в покое!
Onu serbest bırakın!
- Оставьте его в покое.
- Kendi haline bırakın.
Оставьте его!
Onu rahat bırakın!
Оставьте его! Оставьте его!
Onu rahat bırakın!
- Он Вас не просил ему помогать.Оставьте его в покое.
Sadece onu yalnız bırak.
Оставьте его!
Onu rahat bırak.
Послушайте. Оставьте его.
Bizi rahat bırak.
Оставьте его в покое. Он устал.
Onu yalnız bırakın şimdi.
Хватит, девочки, оставьте его в покое.
Bu kadar yeter kızlar! Onu rahat bırakın.
- Оставьте его. - Но, Мэридью...
- Tamam, onu yalnız bırakın.
Оставьте его в покое.
Onu rahat bırak.
Оставьте его в покое и уходите!
Daha fazla uzatmayın ve gidin.
- Оставьте его.
Onu yalnız bırak.
Прекратите, оставьте его в покое.
Durun! Bırakın o adamı!
Оставьте его!
- Rahat bırak O'nu!
Оставьте его.
Onu yalnız bırakın.
Оставьте его здесь! Он враг, был поглощен!
Onu bırakın, bizim düşmanımız.
- Оставьте его, это мой друг.
Rahat bırakın onu. Sağlam çocuktur.
- Оставьте его там.
- Orada kalsın.
Оставьте его на ступеньках.
Girişe bırakabilir misiniz?
Оставьте его в покое!
Rahat bırakın adamı!
Оставьте его себе.
Onu al, onunla istediğini yap!
- Оставьте его!
Öldürün! - Öldürün!
Оставьте его!
Onu bırakın!
Оставьте его в покое!
Onu bırakın!
Оставьте его в покое!
Onu rahat bırakın!
Оставьте его!
Rahat bırakın onu!
- Оставьте его здесь.
- Haydi, Baldrick! - Size para veririm.
Я его пустила в сад. Оставьте меня без ужина сегодня.
Yemeğimi yemeden yatayım.
Нет, оставьте его.
Hayır.
Когда будете уходить, оставьте ключ там, где вы его брали.
Çıkarken anahtarı bulduğun yere bırak.
Оставьте у себя хотя бы его, и второй вот-вот родится.
- Burada uyuyamazmı? . Bir yeğen olarak mı doğmalıdın?
Его оставьте.
Bunu da koruyun.
- Оставьте его.
Sallayın onu.
Оставьте его!
- Onu rahat bırakın!
Оставьте всякую надежду, вы, встретившие его на своём пути.
Onun yoluna çıktıysanız sizin için umut yok demektir.
Бабы, оставьте его!
Orada Yelan'dan bir tek sen varsın. Moskova'da herşeyimizsin.
- Оставьте его.
Bırakın gitsin. Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]