English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Останусь здесь

Останусь здесь translate Spanish

1,184 parallel translation
А я останусь здесь и подышу воздухом.
Yo me quedaré aquí y tomaré el aire.
Приготовьтесь к отлету. Я останусь здесь – позабочусь о раненых.
- Atenderé a los heridos.
Я останусь здесь и присмотрю за Доктором Зло.
Me quedo aquí para vigilar al Dr. Malo.
Если тебе удобно на кровати, то я останусь здесь.
Si quieres la cama, yo me quedaré aquí.
- Да. - Я останусь здесь до вашего возвращения.
- Me quedaré hasta que vuelva.
Скажи, что в пакете, или останусь здесь навсегда.
Dime que tienes en la bolsa, o me quedare aquí.
Я не останусь здесь.
No puedo quedarme aquí.
А я останусь здесь.
Y yo seguiré aquí.
Нет, я останусь здесь, может удастся что-то сделать.
Voy a quedarme en la ciudad. Aún tengo esperanzas.
Я останусь здесь.
- Me quedo con vosotros.
- Ќичего, если € останусь здесь сегодн €?
¿ Estará bien que me quede aquí esta noche? ¿ Aquí?
Я останусь здесь один.
Me quedo aquí solo.
Я же сказал вам, я останусь здесь.
- No. Ya te lo dije. Me quedo aquí.
Лучше останусь здесь.
Quédate aquí. Es lo mismo.
Я останусь здесь, чтоб видеть, что будет.
Será mejor que me quede aquí y vea lo que pasa.
Вы идите, разбирайтесь с демоном... а я останусь здесь на случай, если младенцы, знаете, найдут дорогу назад.
Vayan, hagan eso con el demonio, y yo me quedaré aquí en caso que los bebés, ya saben... encuentren el camino de vuelta.
- Я останусь здесь.
Me voy a quedar aquí.
Я останусь здесь, в шаттле и уничтожу воронку.
Me quedaré detrás en un transbordador y destruiré el vórtice.
- Я останусь здесь.
Me quedaré aquí y me haré de rogar.
Я останусь здесь, с мамой.
Me quedaré con mamá. ¿ Puedes conducir hasta casa?
Нет. Я останусь здесь.
No, yo me quedo.
Я лучше останусь здесь.
Me quiero quedar con tío Steven.
А я останусь здесь с мистером Соло.
Sammy ve a informar. Voy a quedarme con el señor Solo.
Что станут говорить, подумай хоть немного, когда останусь здесь? Здоровый, неженатый любовью тешиться? Понять сама должна ты!
Telimena, ¿ qué dirá la gente de un hombre joven, que pasa su tiempo en el campo, haciendo el amor, cuando tantos hombres dejan a sus mujeres y a sus hijos para alistarse en el ejército?
Да, но ты собираешься ехать в Заир, а я останусь здесь с его семейкой.
Sí, pero tú puedes ir al Zaire y yo estoy atascada aquí con su familia.
Тогда я останусь здесь.
Bueno, entonces me quedaré aquí.
Я останусь здесь и установлю энергетическую ловушку.
Yo colocaré una trampa escudo.
Я останусь здесь пока работает радио, хорошо?
Me quedaré aquí mientras la radio funcione, ¿ de acuerdo?
Ты иди, а я останусь здесь!
¡ Pues vete!
Я останусь здесь.
Tengo que quedarme aquí.
Хорошо, я останусь здесь с тобой.
Vale, me quedaré aquí contigo.
Я останусь здесь.
Me quedaré aquí.
А я останусь здесь с лордом Фолкеном.
Voy a quedarme aquí con Folken-sama.
А ну как я останусь здесь и нарушу твой план?
¿ Qué pasa si me quedo y arruino tu ambición?
- В ловушке! Если я уеду сейчас, меня будут подозревать, а если останусь здесь копы найдут это.
Si me voy de aquí y la policía encuentra esto...
Мне идти некуда, так что... я останусь здесь.
no tengo a donde ir, así que... Voy a quedarme aquí.
Поблагодарите его. Я останусь здесь.
Es muy amable, pero me quedo aquí.
Я не останусь здесь слушать, как вы трахаете друг другу мозги весь уик-энд.
- No voy a quedarme oyendo cómo Uds. cogen, ¿ de acuerdo?
Мне это очень трудно сказать... но я останусь здесь и доем десерт с Ритой... И я не буду смотреть с вами видео сегодня. - Что?
Para mí es muy difícil de decir... pero voy a quedarme y comer el postre con Rita... y hoy no iré a la noche de videos.
Думаю, что останусь здесь работать дальше, спасибо.
Quiero seguir trabajando aquí.
Я здесь не останусь, понятно?
Yo no me quedo aquí fuera.
я здесь останусь?
¿ Me vas a dejar aquí?
Роза, могу я проводить тебя обратно в каюту? - Нет, я останусь здесь.
- ¿ Te llevo al camarote?
Здесь я не останусь. Это решено.
No creo que aquí tampoco.
Я останусь здесь.
Dormiré aquí.
Но для унижений я здесь не останусь.
Y no permitiré insultos.
Я вообще ничего не боюсь. - Я здесь не останусь.
No seas ridículo, no temo nada, voy a quedarme...
Ну и дыра! Я здесь не останусь!
Qué mierda de sitio, yo no me quedo aquí.
Значит здесь я и останусь, ваше Преосвященство.
Entonces aquí me quedaré, Eminencia.
- Я здесь больше ни секунды не останусь.
- No pienso seguir así.
Можно я останусь здесь?
- Mándanos postal de Locolandia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]