От чего он умер translate Spanish
63 parallel translation
- От чего он умер?
¿ De que murió?
Пола, а от чего он умер?
Paula, ¿ sabes de qué murió?
Вам было интересно, от чего он умер.
Se pregunta qué le mató. Hice una imagen de él.
Вы знаете от чего он умер, м-р Скотт?
- ¿ Conoce la causa?
А от чего он умер?
¡ Bravo, Madgett!
Много лет спустя люди все еще спорят о том, от чего он умер.
Al cabo de tantos años... a la gente todavía le preocupa su muerte.
Тогда от чего он умер?
Entonces ¿ de qué murió?
Я хотела узнать, от чего он умер?
- Lo que yo quisiera saber es...
От чего он умер?
¿ Cómo murió?
Там хотели бы знать, от чего он умер,..
Quieren saber de qué murió y creo que usted podrá decírselo.
- От чего он умер? - Самоубийство.
¿ Cómo murió?
- От чего он умер?
¿ Cómo murió?
От чего он умер?
¿ Sabemos la causa de la muerte?
Вот от чего он умер.
Eso fue lo que le mató.
От чего он умер?
¿ De qué murió?
От чего он умер?
Cómo murió?
От чего он умер?
? De qué murió?
Интересно, от чего он умер?
¿ De qué habrá muerto?
И... от чего он умер?
- ¿ Yde qué murió?
- От чего он умер?
¿ Como murió?
- От чего он умер?
De qué murió?
От чего он умер?
¿ Y de qué ha muerto?
От чего он умер, Том?
¿ Cómo murió, Tom?
От чего он умер?
¿ Causa de la muerte?
От чего он умер?
- ¿ De qué murió?
Боюсь спросить. От чего он умер?
- Temo preguntar... ¿ causa de la muerte?
Но независимо от чего он умер, это могло быть биологическим веществом.
Pero sea lo que sea de lo que él haya muerto, puede ser biológico.
Ну, от чего он умер?
¿ De qué ha muerto?
- От чего он умер?
- ¿ De qué murió?
А от чего он умер? - Еврейская пуля?
¿ Cuál fue la causa de su muerte?
Мы не знаем, от чего он умер.
Mira, no sabemos por qué murió.
Может, ты знаешь от чего он умер?
Entonces, ¿ me pregunté si tú sabrías como murió?
Но если он не умер от давления, от чего он умер?
Pero si no murió de hipertensión, ¿ de qué murió?
От чего он умер?
¿ Por qué murió?
А от чего он умер?
¿ De qué murió?
От чего он умер? Пневмокониоз, из-за работы в карьерах.
Neumoconiosis, de trabajar en las canteras.
- От чего он умер?
- ¿ Cómo murió?
Как видишь, его избили.. но это не то, от чего он умер.
Como puedes ver ha sido golpeado... pero eso no fue lo que le mató.
Давайте не будем гадать, я хочу выяснить, от чего он умер на самом деле.
Toda probabilidad a un lado, Me gustaría para determinar cómo murió realmente.
Не трудно догадаться от ЧЕГО он умер.
No es difícil adivinar qué lo mató.
От чего он умер?
- Entonces de qué murió?
От чего он умер?
¿ De qué ha muerto?
Сначала нужно понять от чего он умер.
Primero, hay que determinar si Batch murió de causas naturales. Tiene razón.
А от чего он умер?
¿ Cómo dice que murió?
От чего он и умер и все попытки нейтрализовать его были исчерпаны.
Fue herido mortalmente sólo después que todos los intentos para desarmarlo se habían agotado.
Хансена поглотил провал в земле, от чего он и умер.
Hansen fue tragado por una grieta, y entonces murió.
Один их них разорвал аорту, от чего он мгновенно умер.
Ésta rotura de la aorta, causándole la muerte casi instantáneamente.
От чего он умер?
- ¿ Cómo murió?
И вы разбили ему голову о стену в кухне, от чего он и умер.
Y machacaste su cabeza contra la pared de la cocina y murió.
Он умер от чего-то другого. Вскрытие и результаты токсикологии расскажут нам больше.
Murió a causa de algo más. autopsia y toxicología nos dirá mucho más.
- От чего же он умер?
- ¿ Cómo murió? - Esa es la pregunta.