English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Он умер

Он умер translate Spanish

7,488 parallel translation
Похоже, он умер.
Creo que está muerto.
Боже, Сэм. Думаю... он умер.
Dios mío, Sam, creo que está... muerto de verdad.
После того, как он умер?
¿ Después que murió?
Он умер от травмы при падении
Murió por el enorme traumatismo causado por la caída.
И.. и сейчас он умер, почему ым говорим об этом?
y ahora está muerto, así que, ¿ por qué estamos hablando de esto?
Он умер в бою... и я очень его любила.
Murió en batalla... Y lo quise mucho.
что он умер!
pero es tu culpa que mi hermano esté muerto!
Он умер, упал с высокого места.
Murió, cayó desde un sitio alto.
Вам даже не было грустно, когда он умер?
¿ No sufristeis cuando murió?
Если вы так считали, почему вы не расстроились, когда он умер?
Si te sentías de esa manera, ¿ por qué no lloraste cuando murió?
Если Директор хочет, чтобы он умер, пусть найдет другое время и способ.
Si el Director de verdad le quiere muerto, puede encontrar otra manera u otro día.
Лиз, он умер.
Liz, ha muerto.
Он умер.
Murió.
Он умер от голода, Линдси. От голода!
Se murió de hambre, Lindsay. ¡ De hambre!
Ты не хотел навредить ему, но он умер.
Usted nunca significó para dañar él, pero él estaba muerto.
- Как он умер?
- Como murió?
Он умер вскоре после рождения Джо.
Murió... no mucho después que naciera Joe.
Она давно ждала, пока мой папашка окочурится, и теперь, когда он умер, я стою у нее на пути.
Lleva esperando mucho tiempo para quitarse a mi padre de encima y ahora que lo ha hecho, estoy en medio de su camino.
Он умер, потому что был слаб.
Él murió porque era débil.
Мы рыбачили на озере, у него был сердечный приступ и он умер.
Estábamos pescando en el lago, y tuvo un infarto en el bote y murió.
В каждом своём пациенте, вы будете видеть лицо моего мужа и помнить, что он умер, во время вашего дежурства.
En cada paciente que trates, vas a ver la cara de mi marido y vas a recordar que él fue el que murió bajo tu cuidado.
И он умер.
Y él está muerto.
С тех пор, как он умер, все на меня смотрят, ждут, когда я сломаюсь или распсихуюсь, или просто сойду с ума.
Desde que murió, todo el mundo está sido mirarme, esperando a que me caigo en pedazos o asuste o simplemente convertirse en un lío.
Он умер.
Él murió.
Раньше это был офис Эда Флаэрти из Актуариев, но после того, как он умер от сердечного приступа прямо за столом, никто не хочет на его место.
Este solía ser el despacho de Ed Flaherty en Actuaries pero tras morir de un ataque al corazón tras su escritorio, nadie lo quiere.
Кирк думал, что эфир поможет ему, но он умер.
Kirk pensó que eso lo ayudaría, y lo mató.
Мне нужно знать всё, что ты помнишь о том дне, когда он умер.
Necesito saber todo lo que recuerdes sobre el día que él murió.
Он умер благородно.
murió con honor.
Он умер героем.
Murió como un héroe.
Он умер.
Está muerto.
Человек, которого, как они говорят, я побил в 2009-м году, он умер.
El sujeto que dijo que yo lo golpeé en el 2009, acaba de morir.
32 года, он умер от кровоизлияния в мозг, которое врачи могут связать с той дракой в 2009 году.
32 años de edad, muere de una hemorragia cerebral que los médicos pueden vincular directamente con esa pelea en el 2009.
Они бросили Кита. Он умер!
Han dejado a Keith. ¡ Está muerto!
Он умер, перед тем как я начал здесь работать.
Murió antes de que yo empezara a trabajar aquí.
Потому что он умер.
- Porque murió.
Да, Дженис, ваш муж тоже был убит, потому что он умер во время совершение тяжкого преступления
Sí, Janice, tu esposo también fue un asesinato, porque murió durante la realización de un delito.
Вообще-то, он умер в туалете, но Шмидт притащил его сюда ради приличий.
En realidad, murió en el baño pero Schmidt lo arrastró... hasta acá, para salvar su reputación.
... умер или если он не в состоянии исполнять свои обязанности, то в этом случае назначается регент.
muere... o si es incapaz de ejercer sus deberes, deberá ser nombrado un regente.
- Он только что умер.
- El hombre acaba de morir.
Он жил в квартале от того места, где умер
Estaba viviendo a una manzana de donde murió.
Итак, если Чарльз умер в Редли он бы сказал, что это в его амбулаторную карту?
Entonces, si Charles murió en Radley, ¿ debería aparecer en el historial no?
Он не умер.
No está muerto.
6-й маркиз Хэксам, 39 лет, умер на выходных в Танжере, где он был частым гостем.
El 6to. marqués de Hexham, 39, ha muerto en Tánger donde era un visitante frecuente.
Вообще-то, он собирался пойти в полицию, но умер.
De hecho, estaba apunto de ir con la policía cuando murió.
Я боюсь, как бы он не умер, прежде чем мы его доставим и получим награду.
Me preocupa mas que muera antes de que podamos entregarlo y conseguir la recompensa.
Если видишь его мертвым, он не умер!
si el parece muerto, el no lo esta!
- Он не умер.
- No está muerto.
Он уже умер.
Ya lo hizo.
Я лишь хочу знать, что смерть Дэйва была не напрасной. Что он не умер напрасно.
Sólo necesito saber que la muerte de Dave no fue en vano.
Да нет, он не умер, но я не допущу, чтобы меня заслонял аппарат искусственного дыхания.
No está muerto, pero no quiero ser eclipsada por un pulmón artificial.
Потому что незадолго до того, как мистер Уорд умер, он совершил заказное убийство
Porque antes de morir el Sr. Ward, él cometió un asesinato a sueldo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]