English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Отдайте

Отдайте translate Spanish

1,591 parallel translation
Просто отдайте мне...
- Déme... - Si, vamos, vamos.
Отдайте мне пистолет.
Devuélveme el arma.
Только не телефон, Отдайте его мне!
- El teléfono no. Devuélvamelo. - Imposible.
Отдайте мне телефон! Я жду звонка!
¡ Espero una llamada!
Отдайте мне очки.
Déme mis anteojos.
Пожалуйста, отдайте ее!
Te lo ruego, devuélvemela.
Отдайте это Хромоножке.
Devuélveselo a la renga.
Отдайте ключи от машины.
Déme sus llaves.
Отдайте мне шприц.
Déme la jeringa.
Теперь отдайте мне своё оружие, разворачивайтесь. Идите домой.
Ahora denme sus armas, devuelvanse y vayan a casa.
Куклу, сэр. Отдайте мне куклу.
La muñeca, señor.
Отдайте оружие. Немедленно.
Suelte su arma, ahora.
Отдайте мне лекарства.
Deme su medicina.
Отдайте мне, если он не хочет.
¿ Puedo tomar su parte?
Отдайте мне его деньги ".
Dame el suyo ".
Отдайте её. - Я еще не закончил.
- Aún no he terminado.
Отдайте мне оружие.
Denme sus armas.
- ты видел... - Отдайте мне сына!
¡ Quiero a mi hijo!
Отдайте! Тссс. Ну нельзя же так со мной, я...
Maldita sea, no puedes...
Только прежде отдайте мне мою долю.
Solo asegúrate de darme mi parte.
Ребята, отдайте!
- Chicos, ¡ devolvédmela!
Отдайте ее.
Bien, désela a ella.
Отдайте это, Олли.
Devuélvelo, Ollie.
Отдайте это... Мистер Куин.
Devuélvelo Sr. Queen.
- Ребята, отдайте...
- ¡ Tíos, vamos!
Отдайте мне пожалуйста... Пожалуйста, отдайте мне бумажник...
¿ Podéis devolverme mi cartera?
Пожалуйста... Пожалуйста, отдайте мне бумажник...
¿ Podéis devolverme mi cartera?
Большего мы не просим, сэр. Отдайте мистера Джона Смита и его видоизменённое сознание Повелителя Времени.
Sólo queremos al Sr. Smith y lo que haya hecho con su conciencia de Señor del Tiempo.
- Отдайте мой пакет, пожалуйста.
- Deme mi paquete, por favor.
Отдайте его кому-нибудь другому
Déselo a alguien más.
Просто отдайте мне мяч.
- De acuerdo.
Я не говорю, что вам есть, съешьте шашлык или поросячью лапу, но отдайте честь тому, кто чувствует жар... пожалуйста, уважайте мясо.
# # No digo qué comer. Sírvanse una brocheta o una pata de cerdo #
вы вдвоем бегите отдайте мне камень, я задержу их потом вы вернетесь с подмогой, и отобьете меня что?
Denme el diamante. Yo lo cuidaré. Después vuelvan y encuéntrenme.
Отдайте!
¡ Devuélvemela!
Отдайте.
Dámelo.
Просто отдайте мои $ 200.
Sólo devuélveme mis $ 200 dólares.
Отдайте телевизор!
¡ Devuélvanme mi TV!
Отдайте мне телефон!
¡ Denme el teléfono!
- Отдайте царевну Ксению, и мы уйдем.
¡ Devolvednos a la zarina Ksenia y nos marcharemos!
Отдайте приказ!
¡ Dénos su orden!
Отдайте же приказ, Командующий!
¡ Dénos su orden!
Нет, нет. Деньги отдайте ему.
No, no, no, dale el dinero a él.
Слушайте, просто отдайте мне девочку.
Mira, ¿ por qué no me entregas la chica?
"Отдайте свою руку сердцу воина".
"Entrega tu mano al corazón del guerrero".
Лучше отдайте мне шляпу!
Denme mi sombrero.
Отдайте скрижаль, Сисл!
Dame la lápida, Cecil!
- Отдай те!
- ¡ Dámelas!
Отдайте ребёнка!
¡ Dame al bebé! ¡ Fué obra mia!
Отдайте ребёнка!
¡ Déjenla en paz!
Отдайте ей Чхана.
Me voy ahora.
Не давайте ему оружие! Отдай ему пушку, Толо!
Dale la pistola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]