English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Отчаянно

Отчаянно translate Spanish

1,415 parallel translation
Сталин отчаянно нуждается во втором фронте.
Stalin necesita desesperadamente un segundo frente.
Жокей Шэма отчаянно стегает своего скакуна кнутом.
Sham bajo un fuerte látigo zurdo.
Бедняга Джонатан недавно потерял жену, И отчаянно пытается связаться с ней.
Su mujer ha muerto y él intenta contactarla como loco.
Александр Хайтауэр... отчаянно желал бы, чтобы никого из нас сегодня здесь не было.
El Sr. Alexander Hightower... desea desesperadamente que no estuviéramos aquí hoy.
Твои глаза так отчаянно ищут малыша.
Tus ojos lucen tan desesperados por encontrar a tu bebé.
Молодая мама отчаянно вздыхает.
La joven madre suspiró desesperada.
Эд Кроули стал священником, потому что он сомневался насчет Бога, но отчаянно хотел верить
Ed Crowley se transformo en sacerdote porque dudaba de Dios, pero queria creer desesperadamente.
Люк говорил, она стояла под проливным дождем, отчаянно пытаясь заменить колесо.
Lucas dijo que estaba de pie bajo la lluvia, tratando desesperadamente de cambiar su neumático.
Плюс, я отчаянно нуждаюсь в каких-нибудь леггинсах.
Además, necesito con urgencia unas mallas.
Ну потому что я когда-то встречался с девицей в колледже, а она отчаянно хотела стать актрисой.
Porque una vez, en la universidad, salí con una chica que desesperadamente quería ser actriz.
- Чтобы спасти свою шкуру в последней отчаянной попытке похоронить правду о том, что произошло в Басре. Теперь, ты думаешь, только Портер связывает тебя.
Para salvar tu propio pellejo en un ùltimo intento, desesperado, por ocultar la verdad sobre lo que pasó en Basora, y ahora piensas que Porter es el único cabo suelto.
Рэй, шагнувший в огонь должно быть отчаянно старался произвести впечатление на своего шефа.
Debía estar desesperado por impresionar al Jefe.
Почему ты так отчаянно хочешь быть нужным?
- ¿ Por qué estás tan desesperado por que te necesiten?
Похоже наш маленький Чуи отчаянно нуждается в старшем брате.
Parece que nuestro delincuente juvenil necesita desesperadamente un hermano mayor.
Слушайте, я наняла вас, двух недачников, потому что я отчаянно пытаюсь повысить квартальные продажи и вам будут платить меньше, чем иммигрантам.
Mira, solo os contraté a vosotros dos perdedores porque estoy desesperada por incrementar mis ventas trimestrales y vais a trabajar por menos que los inmigrantes.
Что у него есть, что тебе так отчаянно хочется?
¿ Qué tiene Neal que tú tan desesperadamente quieras?
Арло задавал вопрос, отчаянно хотелось дать ему верный ответ, тот, что он хочет слышать, вот только не было такого ответа.
Arlo hacía una pregunta, e intentabas desesperadamente venir con la respuesta correcta, lo que él quería oír excepto que no había respuesta correcta.
И этот кто-то был бы либо отчаянно тупым, или желающим сделать что угодно, чтобы произвести на Кейси впечатление.
Y ese alguien tendría que estar desesperado, ser estúpido, o estar dispuesto a cualquier cosa para impresionarle.
Удаление селезёнки было отчаянной попыткой спасти ему жизнь.
La esplenectomía fue un intento desesperado por salvar su vida.
Владельцы такс - отчаянно, отчаянно любят их.
Los dueños de los perros salchicha están desesperados desesperados por un poco de afecto.
И за увеличение груди, в котором ты отчаянно нуждаешься
Y los implantes mamarios que tanto necesitas.
У нас есть такие люди, как Мо, такие как Сеймур Скиннер, Учительницы как Крабаппел - одинокие и отчаянно ищущие мужчину У меня есть тату
Tenemos, uh, gente como Moe, gente como Seymour Skinner, profesoras como Karapapel que están solteras y buscando desesperádamente a un hombre.
Ты отчаянно жаждешь быть с этим человеком.
Estás desesperado por estar con ellos.
Слишком отчаянной, чтобы защитить то, что мы имеем здесь от захватчиков.
Tan desesperada de proteger de intrusos lo que tenemos aquí.
Да. Я отчаянно хочу обсудить с вами нашу с Джимом сексуальную жизнь.
Si, desesperadamente quiero hablar contigo
Мужчины, которые изнасиловали меня ведут борьбу за шахты, которые добывают олово, вольфрам и тантал конфликтные минералы, которые так отчаянно нужны чтобы изготавливать ваши телефоны и компьютеры.
Los hombres que me violaron estaban peleando por el control de las minas que producen estaño, tungsteno y tantalio, los minerales en conflicto por las que desesperadamente necesitan para hacer sus celulares y computadoras.
Ты так отчаянно хотел её увидеть, а мне это не составило труда.
Que estaban tan desesperados por encontrarse con ella Y fue tan fácil para mí.
Два года назад. Понимаешь, совершенно открытая книга, но отчаянно пытающаяся быть загадочной.
Un libro abierto, aunque intentando desesperadamente ser inescrutable.
Я так отчаянно хотела поговорить с тобой, на любую тему, Мэдисон, что солгала. Я тоже.
Estaba tan desesperada de por tener una conversación contigo, cualquier conversación contigo, Madison, que mentí.
- С тех пор как я отчаянно пытаюсь держаться подальше от N.Y.U.
Desde que necesito desesperadamente salir de la NYU.
- Муж Холланд бросил ее, и она отчаянно нуждалась в друге. И опять же,
El marido de Holland la dejo, y ella estaba desesperada por un amigo.Pero una vez más,
Он любит свою семью и отчаянно хочет ее вернуть, хотя это может быть тщетно и безнадежно.
Porque ama a su familia y quiere desesperadamente una reconciliación, aunque puede ser imposible y en vano.
Он отчаянно пытается спасти Мию.
Estaba desesperado por salvar a Mía.
И вот я думаю... если бы всё это было так решено и ясно, как вы хотите представить, то почему вы так отчаянно хотите избавиться от меня?
Ahora estoy pensando... si todo estuviera tan claro y decidido como quieren hacerme creer, entonces ¿ por qué están tan desesperados por librarse de mí?
Слишком отчаянно.
Es demasiado desesperado.
Потому что вот он я, здоровый крепкий парень, отчаянно стремлюсь его порадовать, из кожи вон лезу, чтоб интересоваться тем, что ему интересно, - армия, спорт...
Porque aquí estoy, un muchacho, ansioso por complacer, queriendo interesarme en las cosas que él se interesaba, el ejército, los deportes.
Ты так отчаянно бежишь от той жизни, словно она делает тебя каким-то монстром.
Te estás aferrando a esta vida... como si lo que quieres de verdad fuera algo malo y horrible.
Бога. Кори так отчаянно хотелось узнать правду об изменчивом сердце своего парня, что начала расследование.
Corey estaba tan desesperada por la verdad respecto al corazón engañador de su novio, que fue investigando por ahí.
Он отчаянно пытался контролировать себя.
Intentó desesperadamente controlarse.
Когда я прямо спросила его, почему он забросил свою мечту, он сказал, что работает стриптизером. потому что ему отчаянно нужны деньги.
Cuando le pregunté sobre abandonar su sueño, me dijo que hacía de stripper porque estaba muy desesperado por el dinero.
Ну да, я бы тоже замаскировал следящее устройство под редкое... знаешь, суть дела в том что эти ребята отчаянно хотели получить то, что взяла Мари, так что мы должны найти это первыми, потому что это и приведёт нас к убийце.
Yo disfrazaría mis implantes de rastreo como una rareza médica. En resumen, estos tipos estaban desesperados por encontrar lo que se llevó Marie, por lo que tenemos que encontrarlo primero, porque eso nos llevará al asesino.
А потом, когда вы достигните моего возраста... вам так отчаянно захочется вернуть эту магию, что будете готовы пойти на все, иметь возможность почувствовать как ты себя чувствовал в свое самое первое Рождество.
Y entonces, cuando tengáis mi edad... estaréis tan desasperados por volver a tener aquella magia, que haríais cualquier cosa por ser capaz de sentir cómo lo hicísteis en la primera Navidad. ¿ Y qué deberíamos hacer?
Я думаю, снаружи слишком много хаоса, люди просто отчаянно нуждаются в чем-то, что подарит им надежду.
Imagino que hay tanto caos allá afuera que la gente esta tan desesperada por algo que les de esperanza.
То есть, насколько глупой или отчаянной надо быть для этого?
Quiero decir, ¿ estabas desesperada o fuiste una tonta?
Она так отчаянно хотела удержать Рэндала дома что поверила бы чему угодно.
Estaba tan desesperada para que Randall se quedara, que hubiera creído cualquier cosa.
Мы работаем. над отчаянной попыткой выиграть эту апелляцию.
Estamos usando el último cartucho con esta apelación.
Я не буду оставаться в стороне, Пока мы отворачиваемся От существ, который так отчаянно нуждаются в нашей помощи.
No voy a quedarme de brazos cruzados mientras damos la espalda a criaturas que necesitan nuestra ayuda desesperadamente.
А у меня есть Конг с рассекающим остеохондритом. Который отчаянно нуждается в работе.
Pero yo tengo un Kong con trastorno obsesivo-compulsivo quién necesita desesperadamente volver al trabajo.
Клаус - самый опасный и плохой вампир из всех Древних, но те, кто его боится, отчаянно ищут его одобрения.
Klaus es el mas temido y odiado de los originales, pero aquellos que le temen viven desesperados por su aprobacion
Что-то, чего он отчаянно желал.
Algo que quería desesperadamente.
Она сказала мне, что ты отчаянно нуждалась в одобрении, и тебе всегда был нужен мужчина в жизни, потому что у тебя - неизлечимая монофобия.
Me dijo que estabas desesperado para aprobarlo y siempre necesitabas un hombre en tu vida porque sos un monófoba incurable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]