Охота на ведьм translate Spanish
87 parallel translation
Это называлось бы "Охота на ведьм".
Llámalo como la temporada de la bruja.
Охота на ведьм, испанская инквизиция, истребление язычников и так далее.
La quema de brujas, la Inquisición española, la matanza de tribus paganas y todo lo demás.
Не беспокойся, это просто политическая охота на ведьм.
No te preocupes por esto. Despreocúpate. Es pura política.
Просто охота на ведьм. Кто хоть немного иностранец - тот сразу шпион.
Cualquier extranjero es espía.
- Это ведь охота на ведьм?
- Nunca lo demuestras. - Es una cacería de brujas, ¿ verdad?
Они называли это расследование. Это было охота на ведьм.
La supuesta "investigación" fue una cacería de brujas.
Это охота на ведьм!
Esto es una cacería de brujas.
Это охота на ведьм.
Esto es una cacería de brujas.
Но от этого их "Охота на ведьм" не становится справедливой.
No lo hace ni siquiera parejo. Se llama caza de brujas.
Это чушь, это не охота на ведьм.
Es un libelo, no una caza de brujas.
Это скетч о голливудских продюсерах, пытающихся продать патриотические фильмы Карлу Роуву. Это не охота на ведьм.
Es sobre ejecutivos de Hollywood vendiéndole películas patrióticas a Rove.
Очевидно, это была охота на ведьм.
Obviamente fue una cacería de brujas.
Нет, в буквальном смысле охота на ведьм.
No, literalmente, fue una cacería de brujos.
Это охота на ведьм.
Es una caza de brujas.
Джимми, это не охота на ведьм.
Jimmy, esto no es una cacería de brujas.
Какая-то охота на ведьм.
Es una maldita caza de brujas.
Это не охота на ведьм.
Esto no es una caceria de brujas.
Крестовые походы, инквизиция, 11 сентября, свадьбы детей, организованные родителями, взрывы в школах для девочек, подавление женщин и преследование гомосексуалистов, фетва ( решение муфтия ), этнические чистки, "изнасилования чести", человеческие жертвоприношения, охота на ведьм, террористы-самоубийцы, попустительство в отношении рабства и систематическое растление детей...
Las Cruzadas, la Inquisición, 9 / 11, matrimonios arreglados a menores, estallar escuelas de niñas, la supresión de la las mujeres y los homosexuales, fatuas, limpiezas étnicas, violación de honor, el sacrificio humano, quema de brujas, los atentados suicidas,
Охота на ведьм.
Caza de brujas.
Это охота на ведьм?
¿ Es esto una caza de brujas?
И отсюда "охота на ведьм", которую развернули ВР?
¿ Y esto se basa en qué, en la cacería de brujas de Asuntos Internos? ¿ Sabes qué?
Так что начиная с этого момента охота на ведьм закончена.
Por lo tanto, de aquí en adelante, la cacería de brujas se ha terminado.
Всё ещё думаете, что это охота на ведьм?
¿ Todavía piensas que es una cacería de brujas?
За всю историю этой страны это будет самая крупная охота на ведьм. Шани, не оставишь нас на секундочку?
Va a ser la mayor caza de brujas que jamás haya visto este país.
Охота на ведьм, вот что это такое.
Es una cacería de brujas.
Ваша Честь, эта охота на ведьм развязана по указке Генерального прокурора.
Su Señoría, se trata de una caza de brujas realizada por orden de la Fiscalía General.
Ради чего, Кайл? Это охота на ведьм!
¿ Para qué?
Это прокурорская охота на ведьм.
Esta es una cacería de brujas del Fiscal del Estado.
- Справедливо сказать, что я считаю, что это охота на ведьм.
- Creo que es una cacería de brujas.
Я говорил тебе, это охота на ведьм.
Te lo dije, es una caza de brujas.
Это что, охота на ведьм?
¿ Qué es esto? ¿ Una caza de brujas?
Но если не сможешь, эта охота на ведьм закончится сжиганием на костре.
Pero si no puedes, esta caza de brujas acabará en hoguera.
Это охота на ведьм, и я больше ни минуты не останусь в этой комнате.
Esto es una caza de brujas y no voy a sentarme en esta sala ni un minuto más.
А теперь идет охота на ведьм.
Y ahora es una caza de brujas.
Это охота на ведьм, ваша честь.
Esto es una caza de brujas, Señoría.
Как идёт охота на ведьм?
¿ Cómo va la cacería de brujas?
Я смотрю, охота на ведьм идет хорошо.
Veo que la cacería de brujas va bien.
Так это твоя охота на ведьм?
¿ Esta es tu cacería de brujas?
Это всего лишь неофициальная экспертиза, а не охота на ведьм.
Y es sólo una evaluación informal. No es una caza de brujas.
Так что, Джош, у нас тут охота на ведьм?
Entonces, Josh, ¿ esto es una cacería de brujas?
Это охота на ведьм.
Es una cacería de brujas.
Говорю же тебе, это просто охота на ведьм.
Dedos de los pies : yo lo estoy diciendo, esto es una caza de brujas.
Потому что это не конкурс популярности, это не охота на ведьм, это суд, действующий по нормам права, и в этой стране, когда вас обвиняют в преступлении, у вас есть право на презумпцию невиновности, пока не доказана вина.
Porque esto no es un concurso de popularidad ni una caza de brujas. Esto es una Corte de la Ley. Y en este país, cuando alguien es acusado de un crimen, se presupone su inocencia hasta que se demuestra lo contrario.
Это будет Салемская охота на ведьм, Лив.
Será como los juicios de las brujas de Salem, Liv.
Для меня было честью работать вместе с ним, и я считаю, что это расследование нечто большее, чем просто ловля на живца или охота на ведьм.
Es un honor para mí trabajar con él y considero esta investigación nada más que una pesca y una caza de brujas.
И что движет им, но, очевидно, это охота на ведьм.
Ni de lo que le motiva pero está claro que esto es una caza de brujas.
Слушай, Том, если это охота на ведьм, если цель Парсонса - навредить этому агентству, тогда почему он не преследует меня?
Mira, Tom, si esto es una caza de brujas, si el objetivo de Parsons es hacer daño a esta agencia, ¿ por qué no hay ido a por mí?
- Это охота на ведьм.
- Es una caza de brujas.
"Охота на ведьм" И что там?
¿ De qué va?
Ваша маленькая охота на ведьм закончена.
Está pequeña caza de brujas tuya ha acabado.
Очередная охота на ведьм.
Es como el McCarthysmo de nuevo.