English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Пару лет

Пару лет translate Spanish

2,099 parallel translation
Ты мне попадался пару лет назад.
Vi tu actuación en el Clover hace un par de años.
Ну он как-то попадал в мое поле зрения пару лет назад.
Vi su actuación en el Clover hace un par de años.
Пару лет назад у него жена умерла.
- Oh, él perdió a su esposa hace unos años.
За прошедшие пару лет сменила несколько групповых домов из-за опасного поведения.
Durante el último par de años, ella se ha entrado y salido de grupo hogares buscando comportamientos peligrosos.
Пару лет назад я был на сьемках в Миннесоте и упал там
Hace algunos años, estaba yo estaba yo filmando en Minesota y y tuve un accidente.
Ты поддерживаешь их пару лет, независимо от того, насколько плохо они играют.
Los animas por algunos años no importa lo malo que sean.
Последние пару лет она была на иждивении.
En los últimos dos años, fue institucionalizada.
Она была нашим социальным работником последние пару лет.
Ha llevado nuestro caso los dos últimos años.
Ну, у меня не было отпуска пару лет, поэтому я...
No hemos tenido vacaciones en un par de años, así que...
Мы подняли ваши записи и проверяем вашу историю, но меня интересует этот полицейский рапорт, который вы заполнили пару лет назад в отделении скорой помощи.
Revisamos su expediente y su historia concuerda pero tengo curiosidad por esta denuncia que hizo hace un par de años en la sala de emergencias.
Я отключил его пару лет назад.
Lo tengo cortado desde hace un par de años atrás.
Он закончил школу на пару лет раньше тебя
Iba dos cursos por delante de ti en el colegio.
Я планирую подливать яд в ее протеиновые коктейли ближайшие пару лет.
Voy a poner algo en sus proteinas en un par de años.
Пару лет она ненавидела весь мир.
Odiaba todo el mundo un par de años.
Она оставила мужа - миллионера пару лет назад ради молоденькой девушки.
Ella dejo a su marido multimillonario hace dos años por una mujer más joven.
пару лет верно?
Hace años que no te he visto... pero aún sabes jugar con las chicas, ¿ no es así?
У меня не было интернета последние пару лет.
Estuve sin WiFi durante unos años.
Ну, я вспомнила его имя сразу же по делу, над которым мы работали вместе пару лет назад.
Bueno, reconocí su nombre desde el principio de un caso en el que trabajamos juntos hace un par de años.
" Анна была всего лишь на пару лет старше моей родной дочери.
" Anna tenía solo unos años más de los que tiene ahora mi hija mayor.
Пару лет.
Un par de años.
Я был всего на пару лет постарше тебя, когда встал за штурвал сталелитейного Годфри.
Era un poco mayor que tú cuando me hice cargo de la fábrica Godfrey.
Я ещё об этом не рассказывала, но пару лет назад я попала в аварию.
No hemos hablado sobre esto aún, pero hace unos años tuve un accidente de coche.
Да нет, мы познакомились пару лет назад знакомство было поверхностным.
De hecho, nos conocimos hace unos años atrás... brevemente.
Ну мне пришлось кое-что узнать за последние пару лет.
No lo creas, he aprendido un poco... en los últimos años.
Эйприл была на пару лет старше.
April es algunos años mayor.
Вы же разрабатывали те канадские каналы пару лет назад, да?
Trabajaste en el proyecto canadiense hace unos años, ¿ no?
Пару лет назад, я... я повредила колено.
Hace un par de años, me, me lastimé la rodilla.
Просто через пару лет...
En solo un par de años...
Ты тоже так делать будешь через пару лет, как телефон появится.
Tu lo harás también, en unos años cuando tengas un teléfono.
Я познакомилась с ним пару лет назад, когда готовила для него цветы по случаю какого-то события, и его заинтриговало мое прошлое. Я бы сказала, что он малость на мне помешался, и когда я сбежала, и у меня не было ни гроша, и я была в отчаянии, я знала, что он в силах дать мне новую жизнь,
Lo conocí hace unos años cuando hice algunas flores para él en un evento, y él encontró mi pasado fascinante, podría decir que él está un poco enamorado de mí, entonces cuando hice mi pequeño escape y cuando no tenía nada
Пару лет назад я вносила пожертвования на очистку этого района.
Hice una donación para su limpieza hace un par de años.
Может, через пару лет... Кто знает?
Quizá en un par de años. ¿ Quién sabe?
И через пару лет, мы дадим ему диплом.
Y en un par de años, le daremos un diploma.
То дело, над которым ты работала пару лет назад - дитя
Ese caso en el que trabajaste hace un par de años...
А сейчас, мне нужны записи о каждой лошади, которую вы купили или продали за последние пару лет.
Ahora voy a necesitar ver los registros de todos los caballos que ha comprado o vendido en el último año.
На пару лет.
Uno o dos años.
Его мать покончила с собой пару лет назад.
Su madre se había suicidado unos años antes.
Пару лет назад мы обнаружили двух голых женщин сидящих верхом на этих сушилках и получающих удовольствие.
Hace un par de años, encontramos a dos mujeres desnudas de cintura para abajo, sentadas en esas secadoras para su propio placer.
Конечно, её мама знала, но... она скончалась пару лет назад.
Su madre lo sabía, obviamente, pero... murió hace unos años.
О, эй, мм..., я просто хотел сказать, мм... знаешь, через пару лет появится такая вещь как Улица Сезам.
Oh, Hey, Um, solo vine a decir, um... Sabes, en un par de años llegara algo llamado Plaza Sesamo.
Ты загремишь на пару лет.
Enfrentas al menos un par de años.
Детектив, вы вывели $ 58,000 пенсионных вкладов за последнюю пару лет.
Detective, usted ha sacado 58 mil pavos de prestamos de pensión durante el último par de años.
Поднакопился всякий хлам за последние пару лет.
¿ Cualquier cosa de los últimos dos años?
Фэнни ставила целый балет о Билли Эллиоте пару лет назад.
Fanny coreografió un ballet entero sobre Billy Elliot hace un par de años.
Знаешь... через пару лет ты определённо будешь сногсшибательна.
Sabes... Definitivamente serás un bombón en un par de años.
Знаешь, пару лет назад, до твоей работы под прикрытием, мы ходили на линейные танцы, ты и я.
Sabes, hace algunos años, antes de tu largo periodo encubierto, solíamos ir a bailar country, tú y yo.
Знаешь, через пару лет ты уедешь в колледж, и у меня будет куча свободного времени.
Ya sabes, en unos pocos años, vas a estar fuera en la universidad, y tendré todas las noches de la semana para llenar.
Через пару лет сможешь вернуться на работу.
Podrás recuperar tu trabajo en un par de años.
Пару лет назад, во время альпинизма, со мной произошел несчастный случай.
Puedo arreglar esto.
В котором мать может сунуть пару иголок в голову ребенка, и это начнет убивать его только спустя 35 лет.
Una madre puede clavarle agujas en la cabeza a su propio hijo y 35 años después, volver para matarle de nuevo.
Как бы то ни было, мы встречались тогда пару недель и после этого не общались восемь лет сейчас он один из продюссеров
Bueno, pues tuvimos algo dos semanas, y no he hablado con él en ocho años y ahora es uno de los productores

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]