Подружку translate Spanish
1,076 parallel translation
Она уже завела подружку.
¿ Qué te dije? ya hizo amigos.
Мне очень жаль нашу маленькую подружку.
Casi me da lástima el pequeñín.
Tы в курсе, что мы с Чарли намеревались подняться сюда и пришить твою подружку Ника, а, заодно, и тебя.
Oye, "Kareem", ¿ sabías que Charlie y yo teníamos pensado venir a matarte?
Вы еще и года не женаты... а этот ублюдок уже завел себе подружку?
No hace ni un año que están casados... ¡ Y el cabrón ya tiene novia! Lo siento, no es asunto mío.
Бросайте, мистер Бонд... или я отпущу Вашу подружку.
Suéltelo, Sr. Bond o soltaré a su amiga.
Пошли, раздобудем тебе подружку.
Vamos a conseguirte una cita.
Более чем достаточно времени, чтобы найти твою подружку.
Tiempo suficiente para que encuentre a tu novia.
Я имею ввиду, что вы действительно особенные ребята, и вы заслуживаете действительно хорошую подружку.
Sois unos chicos muy especiales, y os merecéis una buena novia.
- Ты нашёл подружку?
- ¿ Finalmente encontraste una cita?
- Ну, я отчаялся найти подружку и знал, что Марис будет одна в это время года.
- Bueno, estaba desesperado, y sabía que Maris estaría sola en esta época del año.
Питер приводит подружку, и я подумал, что было бы лучше...
Verás, Peter trae una cita, entonces pensé que sería mejor si tu...
Я люблю свою подружку очень сильно и я хочу с ней помириться.
Amo a mi novia y lo que más quiero es arreglarme con ella.
Я влюблён в подружку Джоуи.
Me enamoré de la novia de Joey.
Можешь захватить свою подружку я возьму с вас только 60 баксов.
Lleva a tu novia y sólo les cobraré 60 dólares.
Не знаю, кто вы на самом деле но я видел подружку Джерри, и она - это не вы.
No sé quién eres pero conozco a su novia y no eres tú.
Кое-кто заплатил мне, чтобы я нашел его школьную подружку.
Un tipo me pagó para que localizara a su novia del bachillerato.
Не узнаю тебя с тех пор, как ты привела в дом свою маленькую подружку.
Sabes que no eres la misma desde que trajiste a casa a tu noviecita.
Ты только что собирался застрелить свою подружку.
Casi matas a tu novia.
Прохожу подружку невесты, с которой я переспал прошлой ночью.
Pasaré junto a la madrina con la que estuve anoche.
Встретил миленькую подружку невесты.
Conocí una madrina. Es...
- Ты заполучил подружку.
- Te buscaste una novia.
Я заставлял Малковича лапать твою ненаглядную подружку.
¡ Le hice mover la mano por la teta gloriosa de tu amiguita!
Кажется, он хочет вернуть к жизни свою мёртвую подружку.
Para devolverle la vida a su novia muerta o algo así.
Даже думала, что ты испугался или встретил бывшую подружку или кого-то ещё.
Creí que te había entrado miedo o habías visto a una ex-novia.
Знаешь, Мак... по-моему пора вывести твою подружку из уравнения и вернуться к схеме "ты и я" наконец.
Creo que es hora de sacar a tu novia de la ecuación y volver a ti ya mí.
Я отделал его подружку на каникулах.
Le metí mano a su novia.
Ты все сердишься, что я увел твою подружку?
¿ Sigues enfadado porque te robé a tu novia?
Завести себе подружку сейчас - не на первом месте моего хит-парада, понимаете?
Pero yo no aguanto el juego de las parejitas, ¿ sabes? Tener una relación no está en mis prioridades ahora mismo.
Вы, должно быть, Джон. Вы ходите на терапию и теперь решили привести подружку?
Debes de ser John. ¿ Estás en terapia y decides traerte una cita?
- Он привел подружку?
- ¿ Ha traído a una cita?
Ты знал, что я буду здесь, и ты привел подружку, профессиональную певицу?
Sabías que estaría y traes a esa cantante profesional.
Но если ты не хочешь, чтобы Фейт выпотрошила твою подружку как морского окуня, прояви уважение к старшим.
O respetan a los mayores, o Faith destripará a su amiga.
Полюбуйся на свою подружку.
¡ Vaya, mira a tu chica!
Мэг, подружку завела?
Meg, tienes una amiga.
... найти подружку для Найлса.
... encontrar una nueva chica para Niles.
Я, кстати, видела твою подружку, Твит, как она уходила с Брайаном.
Acabo de ver a esa amigo tuya, Twit, irse con Brian.
Джейм, завел подружку?
James. ¿ Tienes novia?
Я убил свою бывшую подружку Бетани электродрелью.
Maté a Bethany, mi ex novia, con una pistola de clavos.
По-вашему выходит, я болван. Но по-моему, и моё мнение важнее, я - парень с высоким уровнем интеллекта, а вы просто неудачник, который погружён с головой в компьютер. Я не имею в виду вашу милую подружку, ладно?
A su manera de ver, tal vez sea un estúpido, pero a mi manera de ver, con todo el respeto que me merece, soy un tipo con vasta experiencia en el área de espionaje, y usted un boludo detras de computadoras al margen de la sociedad,
Я даже бросил свою подружку из-за её кошки.
¿ Qué dice? Los gatos siempre se están lamiendo.
Я отошла и увидела, как твою подружку дерут раком в джакузи.
Entonces, vi a tu amiga jugueteando en el jacuzzi.
Но пока он только трахал мою подружку. Я ему этого не прощу.
A mi manera de ver, lo único que ha estado haciendo bien es joderse a mi novia.
ѕочему бы тебе не вз € ть рэбтри и его подружку? Ћадно?
¿ Por qué no le llevas a Crabtree y a su amiga, de acuerdo?
Я, наконец, выбрала подружку на свадьбу.
Ya decidí quién será la dama de honor.
Он мог попросить подружку заклеить конверт.
Tal vez a su novia le pidió que lamiera el sobre.
Свожу хотя бы свою подружку.
Es para llevar a mi novia.
Ну, увидела я твою подружку голой...
Vi a tu novia desnuda.
И за это время ты никогда не подумал Сделать себе... подружку?
Y en todo este tiempo, ¿ no te has planteado procurarte una compañera?
Выводишь маленькую подружку на прогулку, не так ли?
Andas paseando a tu asistente, ¿ no?
Это да, но ты бы видел его подружку.
Sí, pero, deberías ver a su novia.
Приводи подружку.
Trae a alguien.
подруга 1248
подруги 91
подружка 398
подругой 17
подружка невесты 53
подруг 18
подружки 71
подругу 29
подружкой 26
подружились 25
подруги 91
подружка 398
подругой 17
подружка невесты 53
подруг 18
подружки 71
подругу 29
подружкой 26
подружились 25