English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Поклянись мне

Поклянись мне translate Spanish

54 parallel translation
Эмма, поклянись мне никогда не общаться с женщинами, в порядочности которых ты не уверена.
Que no tendrás relación con una mujer de la que no puedas decir... que no sea irreprochable.
Поклянись мне своей любовью К Иуде, что никогда не расскажешь ему, что видела нас.
Prométeme por el amor que le tienes que jamás le dirás que nos viste.
Поклянись мне.
Júramelo.
Поклянись мне! Чего я не сделал?
¿ Que no hice qué?
Поклянись мне, обманщица, змея!
¡ Estafadora! ¡ Serpiente! ¡ Lo prometo!
- Поклянись мне!
- ¡ Júramelo a mí!
Те люди, о которых ты больше всего заботишься... поклянись мне своей верностью, и я позволю тем, кого ты любишь жить.
Estos humanos de los que tanto te preocupas. Jura lealtad hacia mí y dejaré vivir a los que más quieres.
Ладно, я тебя очень прошу, Джулия, поклянись мне, что тут нет пчёл.
- -prométeme que no hay abejas aquí.
Поклянись мне.
Júrame que lo harás.
Поклянись мне, что я могу тебе доверять.
Júrame que puedo confiar en ti.
Поклянись мне
Júramelo.
Итак поклянись мне Господом, Иден если вы вернетесь к своим старым трюкам, Я собираюсь стрелять отверстие на Вы с каждым пушку, что у меня есть.
Te lo juro, Eden si intentas hacer algún maldito truco, te dispararé con todas las armas que tengo.
Поклянись мне своей жизнью.
Prométamelo, por su vida.
Поклянись мне, что между тобой и Амирой ничего нет.
Prométeme que no hay nada entre Amira y tú.
Поклянись мне, что это будет нормальное, подростковое свидание.
Prométeme que será una cita muy normal, incómoda, de adolescentes. Te lo juro.
Поклянись мне, что ты не трахнул эту Эмили. Я не ревную, я не из ревнивых,
Júrame que no te cogiste a Emily y no estoy celosa
Поклянись мне, Ребека.
Júramelo, Rebekah.
Поклянись мне, что сделаешь все в точности так, как я прошу.
Prométeme que harás exactamente lo que te pida.
Встань на колени и поклянись мне тогда я пощажу тебя.
Ponte de rodillas y jura tu sumisión y te perdonaré la vida.
Поклянись мне что это правда?
- ¿ Me juras que es en serio?
Тогда поклянись мне в этом.
Entonces júramelo.
Тогда поклянись мне ее именем.
Entonces júramelo por su nombre.
Поклянись мне, ЧЕмпака.
Júramelo, Cempaka.
Поклянись мне, что ты не позволишь
Prométeme que no permitirás que
Поклянись мне!
¡ Júralo por mí!
Поклянись мне, что глаз не спустишь с Клэри.
Júrame que no vas a apartar la vista de Clary.
Когда я убью Бентона, поклянись мне, что оставишь его империю в руинах.
Cuando haya matado a Benton, júrame que reducirás su imperio a cenizas.
Поклянись мне.
Júrame que así lo harás.
- Поклянись мне.
- Júramelo.
- Поклянись быть мне верным, хотя бы...
- Jura serme fiel, al menos.
- Поклянись, что не будешь работать без разрешения. - Вы даете его мне? .
- Jura que sin el permiso no trabajarás. - ¿ No me lo dan?
Поклянись, что не прикоснёшься ко мне.
¿ Juras que no me tocarás?
Поклянись короной отдать мне то, что я пожелаю.
Tú jurarás por tu corona... para garantizarme lo que deseo.
Поклянись, глядя мне в глаза.
¿ Me lo podes jujar mirandome a los ojos?
Поклянись, что никогда не причинишь мне вред.
Jura que nunca me harás daño.
Поклянись, что больше мне в лицо не бросишь свою обиду. Иначе ты разворошишь осиное гнездо, не представляя какое.
Quiero un voto solemne que nunca más arrojarás eso en mi cara de nuevo porque si lo haces, liberarás demonios que no querrás conocer.
- Поклянись, что не расскажешь мне.
Júrame que no me lo dirás.
Поклянись, что позаботишься обо мне. Жизнью своей матери. Хорошо.
¡ Júrame por tu madre que me protegerás!
Я сказал придержи! Посмотри мне в глаза и поклянись, что этот парень никогда не причинит тебя вреда.
Mírame a los ojos y júrame que ese chico no te enredará de alguna manera.
Тогда поклянись в своей верности мне.
Entonces júrame tu lealtad.
Поклянись, что сама будешь верна мне!
¡ Júrame la tuya!
- Поклянись мне, что вернешься.
¡ Júrame que volverás!
Так что... взгляни мне в глаза... и поклянись, что сделаешь всё правильно.
Asi que... me miras a los ojos... y me prometes que vas a arreglar esto.
Посмотри мне в глаза... поклянись жизнью и ответь правдиво :
Mirame a los ojos... Y con tu vida responde con la verdad :
Поклянись, что будешь верна только мне и парень будет жить.
Jurarme tu alianza para conmigo, y el chico vive.
Посмотри мне в глаза и поклянись, что не создала другое заклинание над этой бедной женщиной. - О чем ты говоришь? - Джоанна...
Mírame a los ojos y jura que no lanzaste otro hechizo a esa pobre mujer.
А теперь преклони колени и поклянись на могиле отца, что королевство принадлежит мне.
Ahora, arrodíllate y jura por la tumba de tu padre que este reino me pertenece.
Поклянись служить мне, и ты станешь Джоном Старком, лордом Винтерфелла.
Prométeme lealtad y te alzarás de nuevo siendo Jon Stark, Lord de Invernalia.
Но сначала посмотри мне в глаза и поклянись, что это правда.
Pero primero tienes que mirarme a los ojos y jurarme que esto es real.
Поклянись служить мне и моему миру, а я дам тебе такую возможность.
Jure lealtad a mí y a mi mundo, y me aseguraré de que tenga la oportunidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]