English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Понял я

Понял я translate Spanish

19,161 parallel translation
Как я этого не понял?
¿ Cómo pude no verlo?
Кейнен, я понял.
Kanan, ya lo he averiguado.
Прости, но мы с Берни собираемся испробовать новый джакузи, если ты понял что я имею ввиду.
Lo siento, Bernie y yo estaremos estrenando el nuevo jacuzzi, si sabes a lo que me refiero.
Когда-когда мы были не вместе, я понял, как ты для меня важна.
Cuando... cuando estuvimos separados, descubrí lo importante que eres para mí.
Ты не болтливого типа, я понял.
No muy locuaz. Te entiendo. ¿ Yo?
Мне понравилась ее философия и я понял что это тот вид медицины, которой я также хочу обучаться
Me gustó su filosofía y me di cuenta que ese es el tipo de Medicina que quería estudiar, también.
И я понял, что Бог на мгновение предстал передо мной.
Supe que Dios estaba ahí para mí, en ese momento.
А потом я понял с кем разговариваю.
Y me di cuenta con quién estaba hablando.
Я понял.
Lo tengo.
Я только что понял. Ты была проституткой.
Sí, me imaginé... que eras una prostituta.
Я понял. Не хочешь приходить. не приходи.
Si no quieres venir, no tienes que hacerlo.
Я понял тебя, Ави.
Yo me ocupo de esto, Avi.
После боя с Уиттакером, я понял, что мне нужно всё изменить... начиная со своего зала.
Después de mi combate contra Whittaker, me di cuenta de que tenía que cambiar todo... empezando por mi gimnasio.
Я просто понял, что пора начать думать о других, а не только о себе.
Simplemente me di cuenta de que ya era hora de poner las necesidades de los demás por encima de las mías.
Я понял, ладно?
Ya lo pillo, ¿ vale?
Я понял.
Lo pillo.
После боя с Уиттакером, я понял, что мне нужно всё изменить... начиная с моего зала.
Después de mi pelea contra Whittaker, me di cuenta de que necesitaba cambiar todo... empezando con mi gimnasio.
Я понял, что ты делаешь.
Ya veo que esta pasando aqui.
Полиция Гавайев 6 сезон 14 серия Беда не приходит одна В ЗАСАДЕ. 36 ЧАСОВ СПУСТЯ Ладно, я понял.
Hawái Cinco-0 6x14 "La desgracia ama la compañía" De acuerdo, ya lo pillo.
Эй, я не понял.
Tío, no lo entiendo.
Нет, я дала Гастону эту книгу, чтобы он понял, что настоящий герой должен быть милосерден к врагам.
Le di este libro a Gastón para enseñarle que un verdadero héroe... muestra compasión a su enemigo.
Я понял, что так этого и не сказал, но спасибо тебе.
Me di cuenta que no te lo había dicho aún, pero gracias.
Да, я понял.
- Lo supuse.
Я понял, Айзек.
Lo pillo, Issac.
Я понял, ясно?
Lo pillo, ¿ vale?
Ладно, я всё понял.
Vale, lo entiendo el punto.
Теперь я переписываю все по несколько раз, потому что не хочу, чтобы он что-то понял неправильно.
Es decir, ahora estoy censurando mi escritura porque yo no quiero que se tome el camino equivocado.
Я понял, что к королеве нужен индивидуальный подход, хорошо рассказанная сказка.
Creo que la reina responde a un trato personal, una historia bien contada.
Герцог Камберленд здесь, как я понял.
Veo que regresó el duque de Cumberland.
Я понял, Дин. Перевод субтитров выполнила Злюка.
Lo entiendo, Dean.
Я понял.
lo supe.
Выкидыш на позднем сроке, 4 года назад. Я понял.
Lo que no se ha hablado entre ellos ahorita Entiendo
Да, я понял.
Oye, lo entiendo.
Я правильно понял, что у других хирургов в этой больнице его нет?
¿ Entonces qué tengo que otros de los cirujanos aquí no tengan?
Я понял.
Lo entiendo, sí.
О, я понял.
Oh, lo entiendo.
- Да, я понял.
- Sí lo tengo.
Я понял.
Lo entiendo.
О, я понял, что происходит.
Ya veo lo que pasa.
Я понял.
Lo he oído.
- Я понял.
Lo entiendo.
Я понял.
Ahora lo entiendo. Sí.
Я понял, и я услышал тебя
Lo capto y te entiendo.
Так, я ничего не понял.
De acuerdo, no entiendo nada de lo que eso significa.
Понял, я первый.
Entendido. Yo primero.
Дорогой Стэн, я знаю, что сказал, что не против пропустить ту волну, но я проснулся пописать и понял, что не могу это сделать.
Querido Stan... Sé que dije que estaba bien con no surfear la ola que sale pero me levante a orinar y decidí que si quería.
Я понял, что начал писать у самой воды.
Escribí ese postscript muy cerca del agua.
* Я отношусь ко всему серьезно, * — Хорошо, я понял.
- Me tomo las cosas seriamente - Correcto. Ya entendí.
Я понял, что у нас с Франсин нет ничего общего.
- Yo solo me di cuenta de que Francine y yo no tenemos nada en común.
Я тебя понял, Франсин!
No te ves nada gorda. ¡ Ya dejaste claro el punto, Francine!
Сначала я подумал, что это глупый выбор, но теперь я понял.
Pensé que era una elección estúpida cuando lo dijiste pero ahora lo entiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]