Попытайся translate Spanish
1,077 parallel translation
Хотя бы попытайся.
Preferiría que te fueras.
Попытайся направить туда жезл.
Intenta señalando con la vara.
Попытайся!
- Vamos. - ¡ Lo estoy intentando!
.. Попытайся выйти из комнаты!
Trate de salir del salón.
Спрошу тебя ещё раз. Попытайся вспомнить.
Dices que ocurrió ayer a la noche.
Попытайся извлечь его снова.
Ahora, trata de sacarla de nuevo, Arthur.
- Попытайся еще.
Es raro. - Sigue intentándolo.
Попытайся выбросить весь инцидент из своей головы.
Trata de sacar este incidente de tu mente.
Идем, и попытайся успокоиться.
Vamos, intenta mantener la calma.
Попытайся сделать вид, что ты наслаждаешься.
Intenta dar la impresión de que te estás divirtiendo.
Попытайся, Катерина.
Inténtalo, Catherine.
Попытайся взглянуть под этим углом на то, что сейчас увидишь.
Muy bien. Intenta utilizar eso los próximos minutos.
Просто попытайся поставить его на место.
Cambia los papeles.
Стой здесь. Смотри на кристалл и попытайся заметить любые изменения. Готова?
Observa el cristal y fíjate si cambia. ¿ Lista?
Просто скажи себе, что это не правда. Попытайся себя в этом убедить.
Dite a ti misma que no es cierto.
Попытайся что-нибудь. Хоть что.
Intenta cualquier cosa.
* Папа, прости меня * Попытайся понять меня
Papá, por favor, perdóname, intenta entenderme.
- Попытайся понять...
- Intenta entender...
Попытайся выяснить, откуда здесь это судно.
Proceda con cautela, pero averigüe qué trama ese carguero.
Попытайся снова.
Prueba otra vez.
Попытайся успокоить её завтра.
Tienes que intentar consolarla mañana.
Попытайся представить иглу, тоньше человеческого волоса, медленно вонзающуюся между глаз и проникающую в твой череп.
Trata de imaginar una aguja del grosor de un cabello humano que se le clava lentamente entre los ojos y penetra en tu cráneo.
- Попытайся взять себя в руки.
- No, trata de controlarte.
Давай, попытайся.
hazme una oferta.
Попытайся думать о хорошем.
Ten pensamientos felices.
Попытайся спать.
Trata de dormir.
Попытайся додумать до конца... если действительно ощущаешь пустоту, то действительно только пустоту... то в таком случае...
Intentar llegar... al fondo de este problema Si no hay otra cosa que vacío... más tarde,... en ese caso
Получиться, попытайся.
Sí puedes. Inténtalo.
Попытайся с ними поладить?
¿ Podemos llevarnos bien?
Думаешь, у тебя есть характер? Попытайся воспитать моих детей!
¿ Y tú tienes agallas?
- Попытайся отгадать.
- Adivínalo.
Попытайся уснуть.
Trata de dormir un poco. Gracias.
Попытайся не дышать...
Respira lento y superficial.
Конечно попытайся, дорогая.
Por supuesto que sí, querida.
А теперь попытайся не испачкаться до ночи.
Ahora procura no ensuciarte hasta la noche.
Попытайся вызвать их.
- ¡ Mire! Intente contactar.
Попытайся теперь помочь себе.
Debes tratar de cuidarte a ti mismo.
Попытайся понять.
Por favor. nena. no me hagas esto.
Поэтому, попытайся проявить хоть каплю уважения к этим животным. ладно.
Así que ya sabes... ten un poco más de respeto. Ok.
Ну что же ты, попытайся.
Intenta. Vamos, intenta.
Попытайся сказать как бы между прочим, что ему следует быть поактивней... и хватать Ганорию, пока можно, потому что ты случайно узнал,.. что кто-то еще имеет на нее виды и в любой момент может ее увести.
Deja caer en la conversación que lo mejor sería que se decidiera a ir por Honoria porque sabes que otro va a hacer una jugada fuerte en su dirección y podría dejar cerrado el trato en cualquier momento.
Мне нужна твоя помощь. Попытайся узнать что произошло и почему.
Necesito su ayuda para intentar averiguar qué pasó y por qué.
Геберт. Смешное имя для произношения. Попытайся сказать.Геберт.
Es un nombre divertido de pronunciar. lnténtalo.
Просто попытайся расслабиться.
Sólo tratemos de relajarnos.
Попытайся втиснуться в одну из этих колясок. Я два года не мог смотреть на пончики.
Intenta estar encerrado en uno de ésos no pude comer una rosquilla como en dos años.
Попытайся, старый осел.
Inténtalo, imbécil.
Ну, ладно... Попытайся уснуть.
Bueno, intenta dormir un poco, ¿ está bien?
На этот раз попытайся участвовать в общении, а не сидеть весь вечер как зомби.
Esta vez, participa. No te quedes sentado como un zombie.
- Попытайся.
- Inténtalo.
Марианна, прошу, попытайся...
Marianne, trata, por favor...
Хорошо, попытайся.
hágalo.