Посадочной полосы translate Spanish
37 parallel translation
По южной дорожке до исходной взлетно-посадочной полосы два семь.
Taxi siguiente calle de rodaje para la pista sur de partida dos y siete años.
Без лётной школы я бы 2 года скоблил помёт со взлетно-посадочной полосы на Гуаме.
Si estás en la Fuerza Aérea y no en la escuela de vuelo, te la pasas limpiando caca de pajaro en la pista de aterrizaje.
Мы в 82-х милях к югу от посадочной полосы и начинаем снижаться.
Estamos a 131 km de la pista y comenzamos el descenso.
И если нам повезёт, мы дойдём до влётно - посадочной полосы до того как наступят сумерки.
Y con suerte, llegaremos a la pista de aterrizaje antes de la noche.
Самой большой проблемой будет вывезти их с посадочной полосы.
El mayor problema es llevarlo al muelle de lanzamiento de babor.
... и если заметите какие-то нарушения,.. ... задержите эту клептоманку как только самолёт коснётся посадочной полосы.
Si ve algún tipo de infracción, quiero que apresen a esa cleptómana... tan pronto como el avión toque la pista.
ТВ : Угонщики намеревались посадить самолет авиакомпании Люфтганза в международном аэропорту Мюнхена. ... и в конце посадочной полосы взять на борт троих заключенных.
Los secuestradores querían... llevar la nave de Lufthansa al aeropuerto de Munich... y luego subir a los tres prisioneros... al final de la pista donde el piloto llevó el avión... mientras un árabe sostenía una granada en su cabeza.
Человек курит трубку прямо посреди посадочной полосы.
Hay un hombre fumándose una pipa en el medio de la vía.
Думаю, как донести пару кожаных джодпуров до взлетно-посадочной полосы отсюда
Aprendiendo como se usan los pantalones de caballeriza y escapándome de la realidad.
Больница "Маннерс Колониал" 17 : 01 Но представляете, когда мы должны были коснуться посадочной полосы самолет вдруг набирает скорость и поднимается в воздух.
... y nos aproximábamos a la pista y de repente, el avión acelera y estamos de nuevo en el aire.
Когда пилот кричит на диспетчеров, требуя немедленно разогнать коров с взлётно-посадочной полосы.
Cuando el capitán grita para que retiren a las vacas de la pista.
Здесь, к западу от взлетно-посадочной полосы.
Aquí, al Oeste de la pista.
Если вы когда-либо делали взлетно-посадочной полосы в шести-дюймовый Лубутинс, вы знаете, что это спорт.
SI alguna vez has hecho la pasarela en Loubutines de seis pulgadas Sabrias que es un deporte
Худшее что было, это пересечение финишной линии, всё поменялось, поэтому я думаю, надо больше взлетно-посадочной полосы, миль на 50 больше...
La cosa mas extraña fue, que al cruzar la linea final, el mio empezó a recuperar, así que creo que con más pista, como unos 80km más...
Я слышал, в O`Хара самолет сошел с посадочной полосы.
He oído que un avión se salió de la pista en O'Hare.
Следующее, что я знаю, самолет сел, и он вывел нас с посадочной полосы.
Lo siguiente que sé, el avión aterrizó, y nos está llevando fuera de la rueda.
И это были не единственные проблемы, вызванные пылью и щебнем заброшенной взлетно-посадочной полосы.
Y ese no era el único problema causado por la arena y el polvo de la pista en desuso.
Агент межведомственной разведки достиг взлётно-посадочной полосы.
El agente paquistaní ha llegado al aeródromo.
Я отправлю тебе координаты взлетно-посадочной полосы.
Te voy a enviar las coordenadas a una pista de aterrizaje al norte de Zurich.
Значит, ты был в конце взлётно - посадочной полосы, когда нашу жертву вытолкнули из движущегося автомобиля. Что ты видел?
Eso te sitúa al final del camino donde arrojaron a mi víctima de un coche en marcha.
Прямо передо мной тут предостаточно места для взлётно-посадочной полосы.
Hay un montón de pista justo enfrente mío.
Два часа после того, как исчез Батуала, заказной рейс CJ3S покидает город с частной взлетно-посадочной полосы.
Paris, dos horas después de que Batouala desapareciera un Citation alquilado, el CJ3S sale de una pista de aterrizaje privada fuera de la ciudad.
Нет взлетно-посадочной полосы на острове, и там негде приземлится вертолету.
No hay sitio para aterrizar en la isla, y está fuera del alcance de los helicópteros.
Иногда в тумане мой самолёт сбивается с курса из-за того, что не видно посадочной полосы.
A veces, en la niebla... mi avión se pierde sin una pista de aterrizaje.
Капитан 1549, Мы можем получить вид на взлетно-посадочной полосы 148
Captain 1549, Podemos obtener una vista en la pista 148
Инженеры авиации теоретизировать вас было достаточно энергии, чтобы вернуться к взлетно-посадочной полосы.
Los ingenieros de aviación teorizan que tenías suficiente energía para regresar a la pista.
Почему капитан Сюлли сделал верный решение превратить Хадсон в взлетно-посадочной полосы?
¿ Por qué el capitán Sully tomó esa decisión fiel de convertir el Hudson en una pista?
ЛяГуардия говорит идти к взлетно-посадочной полосы 13
LaGuardia dice que va a la pista 13
Мне нужна взлетно-посадочной полосы, капитан 1549 должен получить в аэропорту прямо сейчас.
Necesito una pista, el Capitán 1549 necesita entrar en un aeropuerto ahora mismo.
Капитан 1549, если вы можете, вы получили взлетно-посадочной полосы 29 доступных в 2 часа, 7 миль.
Capitán 1549, si se puede, que recibió la pista 29 disponible a las 2, 7 millas.
Я скопировал, я приближаюсь к взлетно-посадочной полосы 21 После тебя
He copiado, me acerco a la pista 21 que en el siguiente
Капитанская 1549, это будет взлетно-посадочной полосы 31.
Capitán de 1549, que va a ser la pista 31.
Я не думаю, что мы можем сделать любой взлетно-посадочной полосы.
Creo que no podemos hacer ninguna pista.
Да, столкновения с птицами, Могу ли я получить взлетно-посадочной полосы 1-1?
Sí, el impacto de aves, ¿ Puedo obtener la pista 1-1?
У вас есть взлетно-посадочной полосы 2-9 в Ньюарке, это будет 2 : 00, 7 миль.
Tienes pista de aterrizaje 2-9 en Newark, que va a ser las 2, 7 millas.
Около главной взлетно-посадочной полосы.
Junto a la pista principal.
Взлетно-посадочной полосы не хватит для взлета.
No habrá suficiente pista para despegar.