Послушайте все translate Spanish
838 parallel translation
Послушайте все.
Escuchad, todos.
Теперь послушайте все сразу.
Escúchelos de uno en uno.
Послушайте все.
Ahora, ¡ escuchad todos!
- Послушайте, всё чего я хочу - это 39,60.
- Mire, mire... Todo lo que quiero son 39.60.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Aguarde, yo solamente quiero... hallar a un caballero, a quien por culpa suya... abandoné en el campo de golf hoy.
Послушайте, если я захочу семью, я выйду замуж, и все будет, как полагается.
Cuando quiera una familia me casaré y tendré un hijo.
Послушайте, Микки... Я все обдумал...
Mira, Mickey... he estado pensando en todo esto.
Послушайте меня, все удовольствие от свадьбы состоит в самой свадьбе.
Mi experiencia es que tres cuartas partes de la diversión de casarse es la boda.
Послушайте, сеньорита Ривас. Думаю, вы не так всё поняли.
Srta. Rivas. creo que tiene una opinión equivocada.
Послушайте, Ханна, Вы его любите, вот и все дела.
Mira Hannah, tú le quieres y eso es lo único que importa.
- Послушайте, дядя, что всё это значит?
¿ Escuche, tío, qué significa todo esto?
Послушайте, я хочу, чтобы вы получили все, что вам причитается.
Verá, quiero que consiga lo que le corresponde, señor Higgins.
Послушайте. Все не так плохо, как кажется.
Os aseguro que las cosas no están tan mal como os han informado.
Послушайте, не относитесь к нему слишком серьезно, с ним все будет в порядке понимаете он очень добрый парень он никогда не пройдет мимо кошки или собачки не погладив их думаешь, он так же смотрит и на меня?
Ya lo veremos. Todo fue culpa de un actor que iba a Hollywood. El muy hortera decidió llegar a lo grande.
Послушайте, доктор, у нас все в порядке.
Mire, doctor, estoy perfectamente.
Госпожа... послушайте... если вам будет угодно, я сделаю всё... что вы хотите.
Oye... Bueno... Si eso te hace feliz, haré lo que me pides.
Послушайте, я всё обдумала.
- No. No son barbaridades.
Послушайте. Все это как снежный ком!
¡ Soy un terremoto!
Все классы встречаются возле автобусов. Послушайте меня?
Las clases se reunirán en los autobuses.
- Послушайте, не будете ли вы любезны утихомириться, чтобы все мы могли поспать?
- Oigan, podrían Uds. quedarse callados para que el resto de nosotros podamos dormir?
Послушайте, леди, мы все под впечатлением, оттого что вы сбежали сюда из вашей страны.
Mire, señorita, teníamos la impresión de que vino aquí para huir de su país.
Послушайте, к чему все это?
¿ Qué es esto?
Послушайте, только чтобы его не заметила консьержка, а то все раскроется
Oye, que no le vea la portera, o se descubrirá el pastel.
Послушайте, мисс, они мертвы, все кончено.
Mire, señorita, están muertos.
Послушайте, Мэтт, я привык все доделывать до конца, поэтому ни вы, ни Пентагон, ни сам господь...
Así es como están. Mira, Matt. Voy a ir hasta el límite.
Послушайте, я боюсь, что вам придётся представиться ибо этот разговор становится всё более и более нелепым.
Mire, tendrá que identificarse porque está conversación se está tornando cada vez más absurda.
Мне всё равно. Послушайте меня, умоляю вас!
¡ Escúcheme, se lo suplico!
- Да, всё верно. - Вот, послушайте, ребята.
¡ Sí, abusan!
Послушайте. Что бы ни сделал ваш муж, это все ради вас.
Mire, lo que su esposo haya hecho, lo hizo por usted.
Послушайте, я всегда думал что Вы всё еще в деле.
Oh, no, escuche, siempre imaginé que sabía como moverse.
Послушайте пожалуйста товарищ. Или вы получите разрешение соответствующих инстанций, или же приходите через два года снова и тогда я с большим удовольствием помогу Вам всё оформить.
Compañero, tráigame una orden judicial o de la Dirección de Sanidad... o venga dentro de 2 años.
Гробовщики, это же абсолютно ясно! Послушайте, доктор, я хочу, чтобы вы всё поняли!
Mire, doctor, yo quiero que usted comprenda. Acompáñeme, venga conmigo, venga. Mire doctor, yo lo único que quería era un cuño para enterrar a mi tío...
Послушайте, я не знаю, как и почему, но платье все же здесь.
Mire, no sé cómo o por qué pero el vestido está aquí.
Послушайте, это нелепо. Все, я пошел.
Debido a usted, Walter se niega a volver.
Послушайте, я все же пойду.
Es mejor que me vaya.
Послушайте, вы, чтобы у него было все, что он попросит.
Escuchen, será mejor que le den todo lo que necesite.
Послушайте, все это вы мне объясните в конторе.
Me lo dirá en la oficina.
Послушайте. Мы все можем здесь погибнуть.
Tal vez todos muramos aquí.
Послушайте, ужин почти готов, еще несколько минут, и все готово.
La cena todavía no está preparada pero siéntense por aquí.
Послушайте,.. ... он всё же не полный.
Aún así, no puedes decir que esté obeso.
Послушайте, всё очень просто.
Mire, es muy sencillo.
Послушайте мы все уважаем друг друга, так?
Mira, nos respetamos mutuamente, ¿ eh?
Послушайте, если вы сделаете то, что я говорю, вы сможете получить все, что хотите в этом мире, если... вы меня выслушаете!
Ahora escucha, si hacéis lo que yo digo, todos pueden obtener de usted lo que quiera en este mundo, cuando usted quiera, si... me escuchas!
Послушайте, Доктор, что все это значит?
Mire, Doctor, ¿ qué es todo esto?
Послушайте меня, делайте как обычно. Пообещайте им всё, а я не дам им ничего.
Prométales todo, y luego yo no les doy nada.
Извиняюсь, послушайте, зачем все это?
- Ya dije que aquí está todo. No entiendo, ¿ para qué todo eso?
Послушайте, я сделаю все очень хорошо. Честное слово.
Yo lo haré todo muy bien.
Послушайте, все это довольно смешно...
Escucha. Esto es absurdo.
Послушайте, мы все же должны сами убедиться.
De cualquier modo, tendremos que asegurarnos.
Послушайте, может я и забыл уже все обстоятельства случая, но я точно не забыл, что это было не в её квартире. Вы не вспомните, когда...?
Se me ha olvidado, pero desde luego, no fue en su casa.
- Послушайте, я всё объясню...
- Mira, puedo explicar todo...
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476