English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Послушайте все

Послушайте все translate Turkish

672 parallel translation
Послушайте все.
Hepiniz dinleyin.
Теперь послушайте все сразу. Стоит ли?
Şimdi teker teker dinle.
Послушайте все! За окном - нечистая сила!
Millet, otobüsün yanında bir canavar var!
Послушайте, я наговорил всякого... но знайте, вы для меня - всё, парни.
Dinleyin, biliyorum bazı şeyler söyledim ama siz benim için çok değerlisiniz.
- Послушайте, всё чего я хочу - это 39,60.
Tek istediğim 39.60 dolar.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа. Вот и все.
Bakın, benim tek yapmaya çalıştığım bugün sizin sayenizde golf sahasında bırakmak zorunda kaldığım adamı bulmak.
Послушайте, я хочу, чтобы вы получили все, что вам причитается.
Hakkın olan her şeyi almanı istiyorum Bay Higgins.
Госпожа... послушайте... если вам будет угодно, я сделаю всё... что вы хотите.
Bayan Oyû dinleyin... eğer sizi mutlu edecekse istediğinizi... yapmaya hazırım.
Послушайте, я всё обдумала.
Dinleyin, bunu düşündüm.
В делах все решаю я. Послушайте, патрон, надо бы договориться.
Ben konuşabiliyorum.
Я перемыла все окна в доме, -... а когда бабушка меня... - Послушайте, извините, мне нужно уйти.
Evdeki tüm camları sildim ardından büyükannem...
Послушайте, к чему все это?
Listen, nedir bu?
Послушайте, мисс, они мертвы, все кончено.
Bakın hanımım, öldü onlar.
Послушайте, Мэтт, я привык все доделывать до конца, поэтому ни вы, ни Пентагон, ни сам господь...
Bak, Matt. Sonuna kadar gideceğim. Ve ne sen, ne Pentagon, ne de Tanrı...
Послушайте, я боюсь, что вам придётся представиться ибо этот разговор становится всё более и более нелепым.
Bakın, sanırım kimliğinizi açıklamak zorundasınız... çünkü bu konuşma giderek anlamsızlaşmaya başladı.
- Да, всё верно. - Вот, послушайте, ребята.
Evet, abesle iştigal ediyorlar.
Послушайте все.
Herkes dinlesin.
Послушайте, я не знаю, как и почему, но платье все же здесь.
Bilmiyorum nasıl veya neden, ama elbise işte burada.
Послушайте, это нелепо. Все, я пошел.
Dinleyin, ben böyle görüşmeye falan inanmıyorum.
Послушайте, я все же пойду.
Ben gitsem iyi olacak.
Послушайте, вы, чтобы у него было все, что он попросит.
İstediği birşey olursa temin etseniz iyi olur!
Послушайте, все это вы мне объясните в конторе.
- Hepsini ofisimde anlatırsınız!
Вы просто заберете все и превратите в... в... Послушайте!
Onu ele geçireceksiniz ve bu kötü amaçlar için değiştireceksiniz...
Послушайте. Мы все можем здесь погибнуть.
Burada ölebiliriz.
Послушайте, ужин почти готов, еще несколько минут, и все готово.
Yemek daha hazır değil o yüzden, istediğiniz yere oturun.
Послушайте мы все уважаем друг друга, так?
Bak, ikimiz de birbirimize saygı duyuyoruz, değil mi?
Послушайте. Я хочу, чтобы вы все это оставили мне.
- Her şeyi bana bırak.
- Я вас прекрасно знаю. Послушайте меня, я все объясню!
Bir dur ki anlatayım!
Извиняюсь, послушайте, зачем все это?
- Hepsi burada, dedim ya. Söylesenize, bütün bunlara ne gerek var?
Послушайте, мы все же должны сами убедиться.
Yine de gidip, emin olacağız.
Послушайте, может я и забыл уже все обстоятельства случая, но я точно не забыл, что это было не в её квартире.
Yani, bir restoranda mı, onun evinde mi ya da bir barda mı? ...
Послушайте, иногда надо принести индивидуум в жертву. Гонит, сволочь! И все это ради общей цели.
Çoğunluğun iyiliği için bir kişiyi feda etmeniz gerekebilir diyorum.
Послушайте, скажите ему, что с ней всё будет хорошо.
Söyle ona iyileşecek. İsterse onunla konuşurum.
Послушайте, если это из-за тех парковочных талонов... Я сейчас всё объясню.
Bak, eğer sorun park cezalarıyla ilgiliyse her şeyi açıklayabilirim, tamam mı?
Послушайте, я все объясню.
Hayır, açıklayabilirim.
Послушайте, если вы на минуту остановитесь и выслушаете меня я все объясню.
Bir dakika durup da beni dinlerseniz, her şeyi açıklayacağım.
Послушайте, давайте все успокоимся поскольку все несколько вышло...
Bakın, haydi buradan çıkalım çünkü işler biraz...
Послушайте, сейчас у Сесиль все в порядке, можете не волноваться.
Tamam... artık Cécile çok iyi durumda, sizi temin ederim. Sizi daha fazla rahatsız etmeyeyim.
Послушайте его. Не видел меня 16 лет и всё равно считает, что может критиковать меня.
Beni 16 yıldır görmedi hala rahat bir şekilde eleştiriyor.
Послушайте, я вам все обьясню.
Ben, size her şeyi açıklayacağım.
Послушайте, мьı же сами все это придумали...
Dinle, tüm bunları yarattık... - Pissarro iyi değil mi?
Послушайте, Пуаро, я всё же не пойму, что Вас ещё беспокоит?
Bana bak, Poirot. Buraya seni rahatsız eden şeyi öğrenmeye geldim.
Послушайте, адмирал, всё-таки, это моя команда!
Fakat Amiral bu benim ekibim.
Послушайте, я чувствую себя также... все мы.
Ben de aynı şeyi hissediyorum.
- Вы знаете - это все, что мне осталось! - Послушайте, петля времени существует!
Yapmamı istedikleri şeyin yanlış olduğunu biliyorsun.
Послушайте, всё это интересно весь этот бизнес-шизнес, но, по сути, кому какое дело?
Bakın, tüm bu anlaşılmaz ticari zırvalar çok aydınlatıcı ama bunları kim takar.
Послушайте, я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь вам, пока вы здесь.
Bakın, sizin için burada elimden geleni yapacağım.
Послушайте меня, Эдвард, продайте всё. Дом не принесёт вам дохода.
Söylemiştim Edward, sana kalan bu topraklar tamamen değersiz.
Послушайте, я немного нервничал. Но я мужчина на все сто, поверьте мне
Bakın, o gün biraz gergindim ama sizi temin ederim ki ben tam bir erkeğim.
Леди и джентльмены, и все двуполые создания, послушайте меня, пожалуйста.
Bayanlar ve baylar, ve tüm çift cinsiyetli yaratıklar,
Послушайте, я рассказала полиции все, что знаю. Миссис Рирдон, вы раньше видели этого человека?
Bayan Reardon, bu adamı daha önce gördünüz mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]