Потому что он умер translate Spanish
171 parallel translation
- Я говорю, не потому что он умер.
- No sólo digo esto.
Это потому что он умер не от инсульта.
Eso es por que no fue un ataque.
Нет, потому что он умер три месяца назад, ясно?
No, porque murió hace tres meses. ¿ Quién es el gracioso?
Мы никогда больше не записывались вместе, потому что он умер в ноябре.
Fred y yo no grabamos nunca más porque él murió en noviembre.
Нет, ну это не важно, потому что он умер.
No importa porque se murió.
Потому что он умер, не сделав, что хотел.
Porque el murió antes de que pudiera manter su promesa.
В этом "земном раю" не нашлось бы места для Мишеля. хотя бы потому, что он умер.
En ese paraíso terrenal no habría lugar para Michele, que ya no está vivo.
Джиннай умер, потому что знал, что если не он, то ты сделаешь это первым.
Jinnai murió primero para impedir cualquier intento tuyo.
Он умер только потому, Джим, что он не хотел жить. Он сдался.
La razón por la que murió, Jim, es que quería.
Он умер потому, что у него был магнитофон! Всё, чего он добивался, это фотографий на той стене, и за это он умер.
Lo único que quería eran fotos en la pared y murió.
Когда он умер, мама выпила снотворного потому что не хотела больше жить.
Cuando murió... cuando murió... mamá tomó unas pastillas para dormir. Ya no quería vivir más.
Ёто из-за мен € он умер, потому что € тогда была нездорова. ¬ от почему дл € мен € это так важно. – азве ты не понимаешь?
Me culpo porque no estaba sana... por eso esto es tan importante para mi, ¿ Comprendes?
Потому, что он умер.
Murió.
Когда он умер, со мной спала Магали, потому что я не могла оставаться одна.
Al morir el padre de Malek, Magali se vino a mi cama. Fue terrible estar sola de golpe.
И сумасшедший Хершель умер, потому что он поверил новостям и радио, которое не существует :
Y el loco de Herschel murió porque creyó en las noticias de un radio que no existía.
Это хорошо, что Иисус решил родиться евреем в таком приятном теплом месте. Потому что, если бы он родился в Лимерике, он бы подхватил туберкулез... ... и умер бы через месяц, и не было бы католической церкви.
Así que es bueno que Jesús decidió nacer judío en ese lugar cálido... porque si nacía en Limerick, se habría enfermado de tuberculosis... y se habría muerto en un mes y no habría iglesia católica... y no tendríamos que escribir composiciones sobre él.
Наверное, потому что он всё-таки умер.
Supongo que sí porque él terminó muerto.
Я думал, он умер, но зто безумие потому что он был таким сильным.
Pensé que había muerto. Aunque era una tontería porque es muy fuerte.
это очень... да... ну да... это здорово, это очень любезно, потому что там и я не знал, что он умер, да и в любом случае, она была в Чили и забыла мне сказать, что не сможет меня принять
Eres muy... Sí, eres muy... Eres... sí... eres...
Это часть того, что я попыталась передать в "Полуночной скорости",... потому что несмотря на то, что Киану умер,... он в конечном итоге, реинкарнировался.
Eso fue parte de lo que me atrajo de Midnight Velocity porque aunque Keanu muere finalmente reencarna.
Карлсон умер, потому что он идиот кто слишком много работал.
Carlson murió porque es un imbécil que trabajó muy duro.
Я чуть не умерла в огне, и тут пришёл он, и тоже чуть не умер, потому что мы с ним думаем об одном.
Casi muero en un incendio, y él llegó y casi se muere porque le importan las mismas cosas.
Послушай, Валанс умер, потому что он должен был умереть. Тем, что ты будешь ворошить дерьмо, ты его не вернешь. Я не прав?
Valence murió porque debía morir, camarada, y por mucho que remuevas la mierda nunca va a resucitar.
- Я получил его работу только потому, что он умер.
- La única razón de que me dieran el trabajo, es que él murió.
Теперь Конг умер, но он по-прежнему здесь, потому что очень любит водить мотоцикл.
Ahora Kong está muerto,... pero sigue aquí porque le apasiona montar su moto.
Он умер, потому что кто-то его ударил.
Murió porque alguien le golpeó.
Нет, он умер, потому что хотел оставить вам что-то ценное.
Algo para que pudieras levantarte y salir del...
Он объявил это бескровным переворотом, потому что на их родной земле никто не умер.
Lo anuncian como un golpe no sangriento porque nadie ha muerto en suelo propio.
Он умер не потому, что ты был не в одной из своих шапочек.
No murió porque no trajeras puesto uno de tus gorros.
Может, стоило позвонить кому-нибудь, но я точно знала, что он умер, потому что он не встал посмотреть серию "Летучего отряда Скотланд-Ярда".
Quizá debí haber llamado a alguien, pero sabía que estaba muerto, porque no se levantó para ver "The Sweeney".
Вообще-то, Дэннису повезло, что никто не умер потому что он хотел всех убить.
Dennis es el que tiene suerte, ya que es él quien casi nos mata a todos.
Ты знаешь, бывший потому что он был придурком, и потому что он... вообще-то он умер.
Ex, sabes, porque a : era un imbécil y b : Está... bueno, está muerto.
Потому что в его новом альбоме, он говорит, что хочет, чтобы ты умер.
Porque en su nuevo album, el dice que lo quiere ver muerto.
Он уже умер, Он должен был знать, что моя бывшая жена И я должны быть здесь, потому что так говорится в Космо.
Está muerto pero maldito, debió saber que mi ex-esposa estaba aquí abajo desesperada por un Cosmo.
Лима умер, потому что он представлял политическую фракцию, которая использовала голоса Коза Ностры, а затем изменила свои взгляды во время Большого судебного процесса по мафии.
Lima murió porque representaba a esa corriente política que utilizó los votos de la Cosa Nostra para luego renegar de sus compromisos durante el gran juicio a la Mafia.
Не идеализируй своего отца, только потому, что он умер.
No idolatremos a su padre porque ha muerto.
Я попытался его подобрать, но разозлился, потому что испачкал все пальцы, и вот, я кинул его об стену, где он и умер.
Yo traté de recogerlo, pero luego... me enojé, porque parte de lo que le salió me cayó en el dedo pulgar, Así que lo tiré contra una muralla y así fue como murió...
Когда он умер, после первоначального шока, который был кошмарным потому что его уход был очень неожиданным...
Cuando murió, después del impacto, que fue terrible, porque ya no estaba, fue repentino...
Он умер, потому что он не упал спит, а потому, что он хочет.
Él murió no porque se durmió, sino porqué él quiso.
Все поверили, что он.. .. умер, потому что передавил горло..
Todos creen que la presión en la yugular lo mató.
Потому что он для меня умер!
¡ Porque está muerto para mí!
Наверное, это потому, что он не умер.
Eso es probablemente porque no está muerto.
А может твоя теория дерьмо, потому что он, типа, умер месяц назад.
Sí, tal vez tu teoría es una mierda porque murió hace un mes atrás.
Потому что он не умер.
Porque no está muerto.
И он умер ужасной смертью, потому что у меня был невероятный секс.
Y tuvo una muerte horrible porque yo tuve sexo magnífico.
И он умер ужасной смертью, потому что у меня был невероятный секс.
Y tuvo una muerte horrible por que yo he tenido sexo magnífico.
Он не умер, потому что мы занимались сексом.
¡ Él ha muerto porque tú y yo tuvimos sexo!
Он не пришел в суд, потому что умер где-нибудь.
No se presentó en tribunales porque está muerto en algún lugar.
Это уже заполненные формы страхования какое-то жульничество.оплата ему, потому что он повреждал шею мы имели проблемы с деньгами он пытался спасти нас вместо этого он погиб какой-то парень приехал ко мне домой на прошлой неделе на корвете он сказал как мой муж умер
Son formularios de seguros, rellenados. Algún estafador iba a pagarle por decir que se había hecho daño en el cuello Teníamos problemas con el dinero, y...
Знаешь, мои мысли заняты тем, что мы сейчас едем на церемонию в церковь, потому что, ты знаешь, Кэлвин Браун был застрелен прошлой ночью, и, понимаешь, он умер.
Lo siento. Sabes, mi mente está... Ahora mismo vamos a misa, porque, ya sabes, a Calvin Brown le dispararon la otra noche, y, ya sabes, murió.
К счастью, он умер от гипоксии за секунду, это хорошо, потому что затем его сердце взорвалось.
Afortunadamente, murió de hipoxia en segundos, lo que fue algo bueno porque, después, su corazón explotó.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153