Потому что это значит translate Spanish
528 parallel translation
Они просто не хотят, чтобы я вырос, потому что это значит, что они стареют.
No quieren que yo crezca para no sentirse viejos.
Я рад, что вы нервничаете потому что это значит, что мы на правильном пути.
Me alegra que esten nerviosos porque significa que vamos por buen camino.
Потому что это значит, что нам придется рассчитывать только на себя, если мы хотим выбраться.
Eso quiere decir que vamos a salir de aquí por nuestros propios medios.
Нет, я разозлилась... потому что это значит, что я не хочу обратно приплыть... в Ново Орлеанский Офис.
No, estoy molesta porque esto significa que me enviarán de vuelta a la oficina de campo de Nueva Orleans.
Это отлично, потому что это значит, что, независимо от того, сколько красивых парней разочаруют нас или как много раз мы будем убеждены, что эта вселенная начинается и заканчивается одним из этих слабоумных неудачников, но когда-нибудь, когда всё это дерьмо закончится, каждую из нас может ждать наш собственный Клифтон Смоллс.
Es fabuloso porque quiere decir que no importa cuántos hombres apuestos nos decepcionen o cuántas Veces pensemos que el universo comienza y termina con estos fracasados algún día, cuando termine toda esta porquería podría haber un Clifton Smalls esperando por nosotras.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Si lo que he dicho no significa nada para ti, olvídalo y lo dejamos así : no lo haré, porque quiero entregarte sin pensar en las consecuencias, y porque contabas con ello... igual que contaste con ello con todos los demás.
Я боялась признать, что Джемма значит для меня потому что, я полагаю, Я решился на это будучи эгоистичной свиньей.
Tenía miedo de admitir lo que Gemma significa para mí... porque, supongo, quería continuar siendo un cerdo egoísta.
Ведь это так просто для людей, сказать что им жаль, но никто не может сказать, что значит для матери потерять ребенка, потому что она единственная, кто понимает, кто может представить себе такого человека он будет расти.
Es tan fácil para la gente sentirlo, pero nadie sabe lo que significa para una madre perder un hijo, porque ella es la única que lo conoce, que puede imaginar el hombre que iba a llegar a ser.
Потому что вы не акционер, а, значит, это против правил.
Porque Ud. ya no es accionista. Por tanto ya no tiene ni voz ni voto.
Визиты, заботы, деньги, потому что всё это много здесь значит,..
Las visitas, las preocupaciones, el dinero.
Значит, чтобы не возвращаться с пустыми руками, мы должны действовать осторожно, потому, что это не развлечение.
Si la distracción es mucha, atraerá a los transeúntes... y si no es muy importante, no captará la atención del guardia.
Джерри, это только значит, что у Сатурна плохое влияние. Особенно сейчас, потому,
Es una mala influencia porque está habiendo rotaciones.
- Вы же сказали, что берете 25. - 25 долларов за опыление поля, но у тебя поля нет, потому что ты не фермер, а это значит, ты не бедный, и, я считаю, что ты извращенец!
¡ 25 por fumigar un campo, pero usted no lo tiene porque no es granjero, lo que significa que no es pobre, y creo que es un pervertido!
Это значит, что вы чувствуете страх, потому что он действует на нервную систему человека и ослабляет волю.
Significa que sientes miedo porque eso afecta el sistema nervioso humano... y debilita su voluntad.
Потому что если так, то это значит, что маршал нас подозревает.
Porque si así fuera, significaría que el Mariscal sospecha de nosotros.
Потому что фамилия Айзиксон что-то значит. Это важно.
Porque el nombre Isaacson tiene significado.
Это загадка, потому что технически - вы не живы. Но вы находитесь в сознании, поэтому мы не знаем, что это значит.
Es un rompecabezas porque técnicamente no está vivo.
А, значит, это потому, что он не ухаживает за тобой.
O sea que todo porque no te hace caso.
Потому что это значит все!
Porque sí.
Это не значит, что ты должен прыгать от счастья, потому что у тебя появилось какое-то паранормальное чутье.
Eso no significa que tengas que salir pitando que tengas alguna sensación paranormal...
Значит, это не потому что у них широкие тротуары.
¿ Nada que ver con tener los planos colocados de lado?
Ты больше, чем остальные, можешь понять, что это значит - уметь полагаться на кого-то, потому что ты был там, на переднем крае, рисковал жизнью.
Tú podías entender mejor que nadie lo que es poder contar con los demás. Has estado ahí fuera, en la línea de fuego.
Потому что это ничего не значит.
Porque chuparsela no tiene importancia.
Знаешь, лишь потому, что мы с ним... Это не значит, что я всегда и вся такая...
Sólo porque él y yo hayamos no significa para nada que yo sea en realidad así.
Значит... Ты говоришь, что чувствовать себя плохо потому, что не чувствуешь ещё хуже - это хорошо?
Entonces... ¿ decis que sentirse mal por no sentirse peor es bueno?
Знаете, потому что если он выходит наружу, это значит, что было вмешательство.
Tu sabes, porque si se le salen es porque han sido forzados.
Теперь это уже ничего не значит, потому, что ты мне никогда не нравилась.
De todas formas ya no importa.
Это значит совершать правильные поступки только потому, что они правильные.
Significa hacer lo correcto porque es lo correcto.
Но я полагаю, для тебя это ничего не значит потому что вместо того, чтобы помогать мне проверять учеников, ты сидишь дома один и ничего не делаешь.
Pero creo que eso no significa nada porque en vez de ayudarme a buscar nombres, estás solo, sin hacer nada.
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается. Тогда тебя оставят в покое, а это значит...
Si tuvieras una radio, para guardar el secreto lo mejor sería decirle a la gente que lo tienes porque sólo un estúpido admitiría que lo tiene y te dejarían en paz, lo cual significa...
Тогда я не понял, что это значит, но сейчас я понял. Потому что это как раз то, что случилось с нами.
En ese momento no encontraba su sentido, pero ahora lo entiendo perfectamente, porque... eso es precisamente lo que nos ocurrió.
Он подошел ко мне, похлопал по плечу и сказал,'Да, тебе обязательно нужно выучить тувинский, потому что это обязательно нужно, чтобы присутствовать в Кызыле на тозан-беш, что значит "95".
Y llega y me da en el hombro y dice'Sí, es necesario que aprendas tuvano porque es necesario que estés en Kyzyl en dozam-besh que es en 1995.
Это значит "Да, я делаю макияж" или "Нет", потому что он тебе не нужен?
Sí, es impecable. ¿ Es porque sabes maquillar o porque no necesitas maquillaje?
Ответь мне, что значит это слово, потому что у нас будет тестирование по определениям.
Dime qué significa esta palabra, porque en biología nos tomarán definiciones.
... потому что я знаю как много это для тебя значит, как ты старался.
Sé cuanto significa para ti, y que te has esforzado.
Знаешь, только потому что ты был со мной 150 лет, это не значит, что ты знаешь меня!
Hemos estado 150 años juntos, pero no me conoces.
Если это действительно ничего не значит, потому что я не готов, ты же знаешь.
Si de veras no significa nada, porque sabes que no estoy listo.
- Потому что это много значит для тебя.
Porque creo que significa más para ti.
- Ну, это значит, что, возможно, она тебе нравится... потому что, я думаю, что это так.
- Bueno, quiere decir que talvez te gusta... porque pieso que si te gusta.
Это значит, что тебе следует сорвать розу сейчас, потому что позже, возможно, ты уже не сможешь.
En tu lugar me pondría en acción ya mismo. Más tarde quizá no puedas.
Я люблю показывать это... людям, с которыми я встречаюсь впервые... потому что это говорит так много о том, что я за человек... и что значит, обитать в особой оболочке.
Me gusta enseñársela a los recién llegados porque dice mucho respecto a quién soy y a lo que se siente estando en mi pellejo.
Но если это говорю я, значит, это неправильно. Потому что я выжил из ума.
Pero no cuenta si lo digo yo estoy senil.
Потому, что четыре раза - это что-то значит.
¿ Sabes por qué, Julie? Porque cuatro veces en verdad significa mucho.
Потому что это не значит то, что обычно, верно?
Aunque ya no signifique lo que antes, ¿ verdad?
Значит, когда она назвала меня дурой, это потому, что она...
Cuando ella........ me llamó tonta, es porque ella.....
Только потому, что Лайла сказала тебе, что этот человек невинно осужден... -... это не значит, что это так.
solo porque Lilah te diga que ese hombre ha sido encarcelado injustamente no quiere decir que sea cierto.
Значит, мы шли на восток, а это полное "джерри", потому что оттуда миллион миль до дороги.
Estábamos yendo hacia el Este, lo cual es una total "Gerryada" porque... -... son miles de km hasta el camino.
Потому что, если он глухой, это не значит, что он невиновен!
Que sea sordo no quiere decir que no es culpable.
Это значит, что я отправлюсь в ад, но и ты тоже, потому что в глазах Господа ты будешь такой же убийцей, как и я.
Significa que iré al Infierno y tu también porque en los ojos de Dios tu serás la culpable de mi muerte tanto como yo.
Потому, что это значит "противоположность".
Porque significa "lo contrario."
Только потому, что я не пью, это не значит, что я не бываю в обществе.
El que no beba no significa que no socialice.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что он 337
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что он 337
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153