Представьте translate Spanish
2,192 parallel translation
Представьте такую ситуацию.
- Por favor. Imagine eso.
Представьте, насколько важен сейчас вопрос о ее безопасности.
El tema de la seguridad de Suu, pesa sobre mí, en este momento.
Только представьте благодарность наших далёких братьев.
Er, imaginen la gratitud de nuestros distantes hermanos.
Только представьте, что будет, если он столкнётся с этим Джоллифи.
No me atrevo a imaginar lo que ocurriría si confronta a este hombre Jolliffe.
Только представьте технологию малой заметности нулевого поля, скрывающую бомбы и самолёты, защищающую одну сторону от радиации, в то время как другая сгорает.
Solo imagina la tecnología robada de un campo de anulación. escondiendo bombas, escondiendo aviones, escudando un lado de la radiación mientras el otro lado arde.
Представьте, с какими проблемами мы сталкиваемся.
Imagina con lo que estamos tratando.
Представьте себе, взял с собой Библию.
Este parece que se ha traido la Biblia en verso.
Представьте, каково будет мне, если король начнёт сомневаться в моих друзьях.
Así que imaginaos mi preocupación, al preguntarme si el Rey podría cuestionarse las simpatías de mi amigo.
Представьте, чем бы мы сейчас занимались, будь нам по-прежнему лет по двадцать.
Imagina lo que haríamos ahora si tuvieramos todavía veintitantos.
Ладно, вот представьте.
Oh ja-ja. Muy bien, imagínate esto.
Нахер ваши болота, представьте, какой будет удар по доходам АмПетКо!
Que le den al maldito pantano, ¡ piensa en el márgen de beneficio de AmPetCo!
Представьте, что у вас был ребенок, которого у вас отобрали, и увезли в неизвестные края, ведь не прошло бы дня, чтобы вы не вспомнили о нем ;
Mire... si tuviera un hijo y ese hijo le fuera arrebatado, y el niño fuera enviado a la Luna,
Представьте : задница в порядке, только привкус на языке.
Mantener su reputación del niño malo.
Только представьте - таким людям как мы дозволенно продавать бумагу.
Imagina eso- - gente como nosotros a la que se le permite vender papel.
Представьте, вы в болиде Формулы-1, вы подъезжаете
Eso hace que sea aún mejor! Imagina, estás en un coche de F1, que estaría fuera plana hacia el seguimiento.
Я в ту ночь все глаза выплакал, только представьте!
Mis ojos no dejaban de llorar esa noche, ¿ sabe?
Вы только представьте, это же бред!
Imagínense así que esto es una tontería.
- Представьте себе мир без инвалидных колясок, раненых солдат, вновь начавших ходить.
Se imagina un mundo sin sillas de ruedas, soldados heridos caminando de nuevo.
Я ж и говорю... Всем надо все время носить с собой что-то вроде блокнота... [ Представьте свою исследовательскую тему!
Creo que uno de los casos más interesantes se puede encontrar en un descubrimiento accidental de un ruso, hace más de cien años.
Представьте себе вот это, падающее в крошечный бассейн.
Imagínate esto cayendo en una piscinita.
Представьте себе, что если вам не хочется?
Piensa, ¿ qué pasa si tú no estás de humor?
А теперь представьте : вас только что выпустили из полицейского участка.
Ahora digamos que acaba de salir del calabozo.
Представьте, но что бы я был способен, имея больше данных.
Imagina lo que podría hacer con mas información.
Представьте себе, что вы сильны и здоровы.
Imagínate que estás sana y fuerte,
Представьте, вы заскочили выпить чашечку кофе, и вдруг
Imagínate por ejemplo, que sales por una taza de café y ocurre esto.
Представьте, что помимо неё у вас есть ещё одна.
Imagine tener otro más encima de ese.
Представьте, это день поминовения, 25 ° и солнечно, все эти парни гадают, кем будет новая девушка.
Ahora imagínese, es fin de semana y el "Día de los Caídos", 24 grados y soleado, y todos los chicos de vacaciones se preguntan quién es la nueva.
Представьте, что это отработка совместных действий.
Piense en ello como un ejercicio de trabajo en equipo.
Представьте, что он вытворял, когда было полно народа.
Imagínate como se ponía cuando el local estaba lleno.
Если ты сотворил такое со СВОИМ лицом, представьте что он сделает с моим!
Si estás dispuesto a hacer eso En la cara, Imagínese lo que Que iba a hacer con la mía.
Представьте, что делаете операцию на маленьком пациенте размером с креветку.
Piense que le está haciendo una microcirugía a un camaroncito que es su paciente.
- Представьте это ысячу раз.
- Imagina eso 1,000 veces.
Ээ, просто представьте что я там.
Ponme en situación.
Представьте, если вам угодно, будуар Джульетты.
Imaginen, si les parece el tocador de Julieta.
Представьте своего осведомителя или это дело прекращено.
Presente a su confidente, o el caso será sobreseído.
Представьте, размер стипендии около 50 000 долларов, а минимальная зарплата в Колумбии составляет 250 долларов в месяц.
La beca es casi $ 50,000 y el salario mínimo en Colombia es de $ 250 al mes.
Представьте, дети в школах пели бы эти замечательные песни
Imagínese cantando sus canciones bonitas.
Вы только представьте.
Fíjate.
Он был бездомным, а сейчас, представьте, он руководит этой столовой.
Era un sintecho, y ahora, ¿ sabéis? gestiona el sitio.
Представьте себе, что эта книга уличает вас в преступлении, а вы - на месте Лили.
Imaginen que el libro que Charlie sostenía le incriminaba y usted es Lily.
В смысле, представьте, что вы были не просто вежливыми, нескладными, обычными людьми, а?
Imaginad que no sois el típico tío soso y desgarbado, ¿ vale?
Представьте это!
¡ Imagináoslo!
Представьте, что у вас есть особый дар шестое чувство, и затем кто-то или что-то приходит и отнимает это у вас!
¡ Imaginad que tenéis un don especial, un sexto sentido, y entonces alguien o algo viene y os lo quita!
Представьте, какой результат вы получите, если украсите крыльцо тыковками.
Imaginen lo que pueden obtener si pudieran decorar el porche principal con unas divinas y alegres calabazas.
Представьте, что ничего не было.
Pretendan que esto no sucedió.
Представьте себя на улице, свободным от оков, куда вас привела ваша ложь.
Imagínese en la calle, sin grilletes, donde sus mentiras le han llevado.
Представьте человека в повозке.
Mire al hombre que está en el carro.
Представьте это перед мысленным взором.
Véalo en su mente.
Представьте себе это!
Picture It!
Я не думаю, что выбросил хоть одну из них, потому что, представьте, я могу хранить в коробке специальные вещи или поставить её на ту сторону и использовать как экран телевизора, или, возможно, вы можете использовать одну большую коробку как космический корабль, а другую, ту, что поменьше, как панель приборов. C`mon!
Podría guardar cosas especiales en ella, o ponerla de lado y tendrías una pantalla de TV.
Представьте эту картинку в 3D.
Imaginaos esa imagen en 3D.
представьтесь 90
представьте себе 279
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представьте себе 279
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86