Прекрасна translate Spanish
2,451 parallel translation
* Ты не знаешь, о, о, Ты не знаешь, насколько ты прекрасна. *
* No sabes que eres que eres preciosa *
— кажу тебе, это прекрасна € истори €.
Te diré qué, es una historia hermosa.
Разве она не прекрасна сегодня вечером?
¿ No luce adorable esta noche?
О, Боже, она прекрасна.
Dios mío, es hermosa.
Ты прекрасна.
Eres hermosa.
И эта лодка прекрасна.
Y este barco es perfecto.
- Ты прекрасна.
- Eres preciosa.
Прошлая ночь была прекрасна.
Lo de anoche fue precioso.
Ну, Айви прекрасна.
Bueno, Ivy es fantástica.
Прекрасна.
Perfecta.
В чёрном ты столь же прекрасна, как была в белом.
Luces igual de hermosa en negro como en blanco.
Она прекрасна.
Es un trocito de cielo.
Разве она не прекрасна в этом шерстяном костюмчике?
¿ No está preciosa con su traje a juego?
Каролина прекрасна в это пору года.
Las Carolinas están preciosas en esta época del año.
Ты была прекрасна.
Estuviste maravillosa.
Не Фин, она прекрасна.
Fin no, es genial.
Нора была прекрасна.
Nora estuvo maravillosa.
Ноэлль, ты прекрасна.
Noelle, eres preciosa.
Ты красиво выглядишь. Разве она не прекрасна, дети?
Estás genial. ¿ No está preciosa chicos?
Но я вернулся - бранные заботы меня покинули ; на место их стеклись толпою сладкие желанья И шепчут мне : прекрасна Геро, что до войны была уж мне мила.
Pero ahora... he regresado y que los pensamientos guerreros han dejado vacantes sus plazas, en su lugar acuden en tropel tiernos y delicados anhelos todos recordándome cuán bella es la joven Hero.
Одна женщина прекрасна, - но я уцелел.
Una mujer es bella ; pero yo no salgo de mis trece.
Что за Геро ты была бы, когда бы вполовину так прекрасна была душой и сердцем, как лицом!
¿ No hay aquí un puñal para matarme? ¡ Ay! ¡ Qué es esto, prima!
Боже, ты так прекрасна.
Dios, eres tan hermosa.
Эмили, прекрасна, как всегда.
Emily, encantadora como siempre.
А ты была так прекрасна..
Y estabas tan increíble.
Она прекрасна
El cartel es precioso.
Боже, ты прекрасна.
- Dios, eres hermosa. "P".
Жизнь прекрасна.
La vida es buena.
Что ж, Коста-Рика прекрасна. И школы должны быть отличными.
Bueno, Costa Rica es hermosa y se supone que sus escuelas son estupendas.
Она прекрасна, да?
Es una belleza, ¿ verdad?
Готова поспорить, что даже ложь будет прекрасна с этим акцентом.
Apuesto que incluso una mentira sonaría bien con ese acento.
Она была прекрасна.
Era hermosa.
Ты прекрасна.
Te ves preciosa.
Потому что она прекрасна в любой роли.
Porque es grandiosa en todo.
" Я выращу ребенка так, чтобы его улыбка была прекрасна как цветок и никогда не исчезала.
" Criaré a mi hija para que siempre tenga una hermosa sonrisa como una flor, y que nunca se desvanezca.
Энн, ты прекрасна и организованна.
Ann, eres hermosa y organizada.
Посмотри на меня и эту цыпочку Куин. Вы не услышите от меня болтовни о том, как прекрасна ее улыбка, как ее волосы струятся водопадом шелка медового цвета, как ее глаза похожи на теплое Южное море, которое восход солнца одарил поцелуем огня и золота.
No me has oído cotorrear sobre lo bonita que es su sonrisa, como su pelo es como una cascada sedosa de color miel cómo sus ojos son como el cálido mar del Sur besados por el fuego y el oro del amanecer.
Он тот парень, которому противно будет видеть, как ты будешь рожать, или он станет вытирать тебе лоб, и говорить, что ты прекрасна, пока из тебя будет выходить всякая гадость?
¿ Es el tipo de hombre al que le daría asco cuando dieras a luz, o te secaría la frente y te diría que estás preciosa mientras toda esa porquería sale de ti?
О да, черт побери, ты прекрасна.
Joder, eres preciosa.
Так прекрасна.
Preciosa.
- Жизнь прекрасна.
- La vida me trata bien.
Эта свадьба прекрасна.
Esta boda es preciosa.
Я прекрасна.
Soy brillante.
и Прекрасна!
¡ Solía ser guapa!
Она прекрасна.
Vaya, eso es bonito.
Прекрасна, как всегда, милашка.
Perfecto como siempre, cielo.
Ты так прекрасна.
Te ves hermosa.
Она прекрасна.
Es una preciosidad.
Она была прекрасна со всеми этими матюгами, но знаешь что?
¿ Tú? - No pongas esa cara. Era guapísima, con todo ese vocabulario soez, pero, ¿ sabes qué?
Она прекрасна.
Es una hermosura.
Между прочим, моя жизнь сейчас прекрасна.
Cállate.
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная маркиза 16
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная маркиза 16
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673