English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Прекрати плакать

Прекрати плакать translate Spanish

42 parallel translation
- Биби, прекрати плакать.
- Deja de llorar.
Прекрати плакать и ответь мне.
Deja de llorar y contéstame.
Прекрати плакать.
Para de llorar.
Ну давай, прекрати плакать и пожари свежую кучу сардин.
Anda, deja de llorar y asa más sardinas.
Прекрати плакать уже.
Deja el lloriqueo.
- Пожалуйста, прекрати плакать.
- Por favor, deja de llorar.
Прекрати плакать.
Deja de llorar.
Юджин, прекрати плакать, перестань!
Oliver, vamos, salpica. Eugene, ya deja de llorar.
Прекрати плакать!
¡ Deja de llorar!
Прекрати плакать, ведь ты уже почти первоклассник.
Vamos, ya casi estas en primero.
Прекрати плакать.
Deja de llorar, he dicho. Deja de llorar.
Прекрати плакать, прошу тебя.
Deja de llorar. Por favor, deja de llorar.
Прекрати плакать и давай ищи!
¡ Deja de llorar y búscalo!
Ладно, прекрати плакать.
Vamos, deja de llorar.
Стоп. Прекрати плакать.
Solo deja de llorar.
Прекрати плакать, Анна Ли.
Deja de llorar, Anna Lee.
Всем прекратить плакать. Прекрати плакать.
Ok, todos paremos de llorar.
- Прекрати плакать, Эвита.
Deja de llorar.
- Прекрати плакать.
- Deja de llorar.
Жан-Ральфио, прекрати плакать.
Jean - Ralphio, deja de llorar.
Гидеон, прекрати плакать.
- Gideon, deja de llorar.
Эй, персик мой, прекрати плакать. Ты размажешь свою миленькую тушь.
Eh, melocotones y crema, para de tanto lloriqueo antes que estropees tu bonito maquillaje.
Прекрати плакать.
¡ Deja de llorar!
Прекрати плакать, будь презентабельной.
Ya para, debes verte presentable.
... Челси, прекрати плакать.
Chelsea, deja de llorar.
Мам, прекрати плакать.
Mamá, para de llorar.
Прекрати плакать!
¡ Para de llorar!
Генриетта, пожалуйста, прекрати плакать?
¿ Henriette, harías el favor de dejar de llorar?
Прекрати плакать.
Vamos. Deja de llorar.
- Прекрати плакать.
Deja de llorar.
Прекрати плакать, Сури!
Deje de llorar, Suree.
Прекрати плакать.
Basta de llorar.
О, пожалуйста, прекрати плакать, я тебя умоляю!
¡ Por favor, deja de llorar, te lo ruego!
Да прекрати ты плакать!
¡ Déja ya de llorar!
Прекрати уже плакать, ладно?
Solo deja de llorar ¿ De acuerdo?
Так что перестань плакать, как маленькая девочка, наберись смелости, прекрати жалеть себя, забудь про все это дерьмо.
Necesito que dejes de lloriquear, que te comportes como hombre... dejes de compadecerte de ti mismo... y acabes esto exitosamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]