Приготовится translate Spanish
102 parallel translation
Приготовится к выстрелу Нулевой Пушкой!
- Preparen el Cañón congelador.
Приготовится к симуляции атаки.
Preparados para ataque simulado.
Вахтенный офицер, приготовится к погружению.
- Vigile dónde pisa, señor. - Despejen el puente.
Нужно приготовится.
Debemos estar preparados.
Скажи Кэлмару приготовится к атаке, но не двигаться, пока я к вам не присоединюсь, ладно?
Dile a Kalmar que prepare un ataque, pero que no actúe hasta que yo esté contigo, ¿ de acuerdo?
Приготовится к варп-прыжку по моей команде.
Preparado para tomar velocidad factorial.
Повысить долю кислорода в воздушной смеси до 90 %. Приготовится к таламикостимулирующей серии.
Prepare unas reinyecciones talámicas.
Хорошо, приготовится к транспортировке на "Энтерпрайз".
Transportémoslos al Enterprise.
Советую тебе приготовится для тяжелого путешествия.
Debo sugerir que se preparen para un viaje difícil.
Приготовится к бою.
Estaciones de combate.
Приготовится к столкновению.
¡ Prepárese para el impacto!
Приготовится к взлету.
Preparado para lanzamiento.
Приготовится к запуску.
Prepare el lanzamiento.
Защитная сеть, приготовится к стрельбе.
Defensa, prepárense para disparar.
Пусть приблизится к зонду-убийце и приготовится к передаче наших ответов.
Pasa las respuestas al robot, ponlo en dirección a la sonda para transmitir.
- Приготовится к развертыванию!
- Preparense para entrar!
Сразу же, как только он сможет стоять, неважно, будет ли он здоров Танье приготовится встретиться со своим страхом.
En cuanto pueda levantarse, aunque no esté del todo sano... Tannier se preparará para enfrentar su terror.
- Тогда всем приготовится!
- Entonces esten listos, equipo.
Ты не спал всю ночь чтобы приготовится к приёму?
¿ Estuvo despierto toda la noche preparándose?
Приготовится к трансварпу.
Prepárense para transwarp.
Если никто не приготовится противостоять им, дни человечества могут подойти к концу.
Si no nos oponemos, los días de la humanidad pueden estar contados.
"... компьютеров, телефонов и факсов, " " ФБР просит телефонные компании приготовится ко дню, когда... "
Con la necesidad de crecer, de detectar criminales en el complejo mundo de las computadoras, telefonos y faxes el fbi pide a las compañias telefónicas se prepararen para el dia...
Приготовится к удару!
¡ Prepararse para impacto!
Скажите мейвизеру приготовится покинуть орбиту.
¿ Realmente es necesario?
Четвертая приготовится, переключаем.
La cuatro está lista.
Мазер, приготовится к выстрелу!
¡ Maser, preparado!
Мазер, приготовится к выстрелу!
Preparados para disparar.
Приготовится к запуску Кирю.
Kiryu va a despegar.
Белым Цаплям приготовится к буксировке.
Garzas Blancas preparadas para el combate.
В моей плите приготовится всё, в моей плите приготовятся... части плиты.
Mi horno puede cocinar de todo, mi horno puede cocinar... partes de horno.
Он говорит "Нет", потому, что ей надо приготовится... к приходу моего дяди.
Me dijo : "No", porque debía prepararse para cuando viniera mi tío.
- Приготовится к межкорабельному интиму!
- Preparen para intimar nave con nave.
Первая группа успешно покинула корабль, второй группе приготовится.
- Equipo Avanzado, descenso exitoso. - Preparando segundo descenso.
Я должна приготовится к школе.
Iré a prepararme para la escuela.
Сидеть с друзьями и семьей вокруг трещащего огня и ждать пока приготовится совиное мясо.
Sentarse con los amigos y la familia alrededor de una hoguera esperando a que la carne de buho se cocine.
Гиперболические усилители включены. Всему персоналу приготовится К быстрому подъему.
Potencia hiperbalica, aseguren a todo personal contra ataque.
Отсоедини пропеллер, приготовится к погружению
Preparense para sumersion.
Приготовится к запуску ракет
Prepara todos para despegue.
Приготовится к запуску РГАБ в 3 2,1.
A la espera del lanzamiento del Sonobouy en tres, dos, uno.
Мы делаем макаронную запеканку, я сижу жду, пока она приготовится.
Estoy esperando que se cueza.
Красная собака, это Усы-1, у нас опасность взаимодействия мужчина - женщина, приготовится к устранению неподобающего контакта.
Perro rojo, aquí Bigote uno. Posible interacción entre hombre y mujer. Prepárate para detener contacto indebido.
Мы должно быть отклонимся... низкий полет, приготовится к катапультированию.
Suelten carga y prepárense para saltar.
У вас будет собственный визажист и уж я то знаю, чего стоит приготовится к съемкам.
Van a tener una esteticista en el lugar, y se como estar lista para la cámara.
Всем приготовится.
Vengan, todos.
Печальным было то, что после того, как они отдохнули около 5 секунд, они должны были вернуться к работе, чтобы приготовится к следующему дню.
La triste noticia fue que cuando se relajaron por unos cinco segundos los regresamos a trabajar para alistar todo para el día siguiente.
Приготовится к повороту!
¡ Prepárate para virar!
Ребята, приготовится! Они приближаются!
¡ Prepárense!
Всем приготовится к удару.
Todos prepárense para impacto.
Десантной группе приготовится к выброске.
Equipo Avanzado, dispóngase a descender.
Хорошо, приготовится!
Muy bien, ¡ armas listas!
- Приготовится.
¡ Prepárate!