Приказ есть приказ translate Spanish
224 parallel translation
Приказ есть приказ.
Son las órdenes.
- Приказ есть приказ.
Una orden es una orden.
Да, но приказ есть приказ.
- Sí, pero las órdenes son órdenes.
Приказ есть приказ, хотя, между нами говоря, не одобряю.
Aunque te diré, en confianza, que no las apruebo.
Приказ есть приказ, понимаешь?
Las órdenes son órdenes.
Нельзя, Женя, приказ есть приказ.
¡ Vayamos, Rita ; están solos!
- Мадам, приказ есть приказ.
Lo siento, Señora, pero órdenes son órdenes
Ну, Бригадир говорил мне придерживаться Вас, Доктор, а приказ есть приказ.
Bueno, el Brigadier me dijo que permaneciera a tu lado, Doctor... Y las órdenes son órdenes.
Приказ есть приказ.
¡ Órdenes son órdenes!
У меня есть приказ, сэр.
Tengo mis órdenes, señor.
У меня есть приказ.
Tengo órdenes.
У вас есть приказ?
¿ Usted tiene órdenes?
Я спросил, есть ли у вас приказ.
Le he preguntado si tenía órdenes.
Именно поэтому я и спрашиваю, есть ли у вас приказ.
Por eso exactamente le pregunté si tenía órdenes.
Приказ есть приказ.
¡ Eso no es lo ordenado!
Простите, есть приказ от короля :
Suplico a vuestras gracias que me perdonen.
Но у меня есть приказ!
Acabo de recibir órdenes!
У меня есть приказ доставить вас к генералу немедленно.
Mis órdenes son de llevarlo a la oficina del General ahora.
Есть. Это не ошибка. Приказ подтвержден.
No es un error, se confirma la orden.
Но приказ есть приказ.
Pero órdenes son órdenes.
Я готов вам поверить, но у меня есть приказ.
Puede que sea inocente, pero tenemos órdenes.
У драгунов есть приказ задержать любую женщину.
Bueno, los dragoons tienen órdenes de detener a cada mujer.
У меня есть приказ по всем заключенным мятежникам.
Puedo hacerme cargo de todos los presos rebeldes. Por supuesto que puede!
И у меня есть приказ замочить тебя, если ты сделаешь хотя бы еще один шаг.
Y mis órdenes son que dispare si te acercas un poco más.
У меня есть приказ реквизировать его.
Tengo la orden de requisarla.
У меня есть приказ, капитан, и у вас теперь тоже.
Tengo mis órdenes, capitán, y ahora son suyas.
У м-ра Спока есть приказ убить вас, капитан.
El señor Spock tiene órdenes de matarlo, capitán.
У меня есть приказ.
Tengo mis órdenes.
У нас есть приказ эвакуировать всех колонистов на Звездную базу 27.
Tenemos órdenes de evacuar, irán a la estación espacial 27.
У Вас есть приказ, Капитан Блэйд.
Tiene sus órdenes, capitán Blade.
Лейтенант у вас есть приказ, чего вы ждете?
Tiene sus órdenes, ¿ qué está esperando?
- Я приказываю- - - У меня есть приказ.
- Le ordeno regresar...
Помимо простого человеколюбия, у меня есть приказ доставить зенайт!
Más allá de lo humanitario, tengo orden de llevar el zenite.
- К сожалению, у меня есть приказ.
- ¿ Cuáles?
- А есть приказ.
- Pues existe una directriz.
А у военных есть приказ подавлять любое сопротивление.
Y las tropas tienen órdenes de aplastar cualquier resistencia.
Вы не читали последний приказ? То есть они опять всё изменили?
¿ No has leído el boletín de la compañía?
Консул Тримас, у меня есть приказ обеспечить безопасность плана Источника.
Cónsul Tremas, tengo órdenes de garantizar el plan del manipulador de la Fuente.
У меня есть приказ.
Cumplo órdenes.
Кого это волнует? У нас есть приказ. Это запрещено.
- Nos importa un carajo la policía, cuando el ejército está aquí.
Есть новости? Пришел приказ об эвакуации в центральный бункер ( Central Vault ).
Llegó la orden de evacuarse al refugio central.
У меня есть приказ.
¡ Tengo órdenes!
А сейчас у Вас есть мой прямой приказ - покинуть зону.
Le ordeno que se retire de la zona.
- У нас есть приказ.
Tenemos órdenes.
В конечном счете, у вас есть приказ, а что до меня, я бы и не помыслил противиться желаниям Центрального Командования.
Al fin y al cabo, usted cumple órdenes, y en cuanto a mí no osaría oponerme a los deseos de la Comandancia.
У меня есть прямой приказ адмирала Прессмана не обсуждать это с кем бы то ни было, сэр.
Tengo órdenes directas del almirante Pressman de no hablar de este asunto.
Но у Вас по-прежнему есть мой прямой приказ не раскрывать свои сведения, и я ожидаю от Вас буквального исполнения этих приказов!
Pero sigue bajo órdenes de mantener la confidencialidad.
Если кто-нибудь приблизится к нему без императорского указа, у стражников есть приказ убить его.
Si alguien intenta acercarse a el, sin una orden imperial firmada, los guardias tiene orden de matarlo.
- У нас есть приказ.
- Tenemos órdenes.
Я знаю, что я сказал, но у меня есть строгий приказ капитана Сиско не мешать твоим работникам выражать себя.
- ¡ Ha entrado! - No por mucho tiempo.
Если кто-то откажется это есть, скажите, что это приказ капитана.
Si alguien se niega a comer esto, díganle que es una orden.
приказ 165
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
прикалываешься 106
прикалываетесь 27
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
прикалываешься 106
прикалываетесь 27