Приказ translate Spanish
5,992 parallel translation
- Это приказ на перемещение.
- Es una orden de retiro.
"я выполняю приказ", "таков закон".
"Solo sigo órdenes". "Es la ley".
Приказ был оставаться на местах.
- ¡ Nos mandaron quedarnos en tierra!
Нам дали приказ об эвакуации ЦКЗ, а не идти за каким-то одноглазым пацаном к волшебному дереву!
¡ Nos dieron órdenes de evacuar el CCE, no de seguir a un niño tuerto hasta un árbol mágico!
У генерала Аризы приказ взять Эскобара.
Ya le dieron la orden a Ariza de poner bajo custodia a Escobar.
Извините, сеньор, но у меня другой приказ.
Qué pena con usted, señor, pero esas no eran mis órdenes.
Извините, но я лишь исполняю приказ.
Pues me muero de la pena, pero esas eran mis órdenes.
Генерал, по-моему, вы не совсем поняли приказ.
Mi general, parece que usted no tiene sus órdenes bastante claras. ¿ No?
Она была големом. Она выполняла приказ!
Ella era un golem. ¡ Tenía un trabajo que hacer!
Прости, Мёрфи - это приказ сверху.
Siento esto, Murphy, órdenes de arriba.
– Это приказ.
- Es una orden.
Заключенная, вы получили приказ.
Te he dado una orden, reclusa.
Это приказ.
Es una orden.
- Приказ?
- ¿ Una orden?
Послушай, Кэлеб, это не мой приказ.
Mira, Caleb, no es una orden mía.
И я советую вам выполнять приказ, если не хотите чтобы с вами произошло то же самое.
Y te sugiero que las cumplas, a menos que quieras acabar como él.
Но таков приказ, и вы обязаны подчиняться мне.
Esas son mis órdenes, y las de ustedes son obedecer las mías.
Ты не исполнил приказ.
¿ Un escudero que renuncia a su parte?
Вы слышали приказ!
¡ Ya oyeron! ¡ A favor del viento!
Узы, что стянули руки, вам приказ мой отдаю.
Ataduras, ¡ oigan mis palabras, desátense,
Но ты выполнил мой приказ.
Pero, sin dudas, cumpliste con lo que te pedí.
Я разослал описание Квина и отдал приказ на его задержание.
Emití una descripción de Kevin y puse una orden de detenerlo.
Но я не могу. Приказ будет выполнен.
Pero no puedo, es una orden de arriba.
Приказ будет выполнен.
La orden es definitiva.
Кто отдал приказ?
¿ Quién lo dice?
Это приказ короля!
¡ Son órdenes del rey!
Вы не покидаете меня, а выполняете приказ.
No me estás abandonando. Estás obedeciendo mis órdenes.
Это был приказ, а не предложение.
Era una orden, no una oferta.
Вы отказываетесь исполнять мой приказ?
¿ Os negáis a obedecer mi orden?
Можешь засунуть этот приказ в свою бастардскую задницу.
Puedes meterte tu orden en tu culo de bastardo.
Половина людей возненавидит меня, как только я отдам приказ.
La mitad de los hombres me odiará cuando dé la orden.
Отдай приказ. Выступаем на рассвете.
Partimos al amanecer.
Джон Сноу нарушил приказ этой твари.
Jon Nieve desafió las órdenes de ese cabrón.
Я отдал приказ.
Les he dado órdenes.
Без тебя некому будет вынудить их исполнить приказ.
No creas que vas a estar ahí para imponer esas órdenes.
Запретительный судебный приказ?
¿ Una orden de alejamiento?
Я не отдавал приказ стрелять, который...
No di la orden del ataque- -
Судебный приказ о временном запрещении?
Algunas medidas cautelares. Tal vez una orden restrictiva.
Госпожа Президент, дайте мне приказ, и Карсон исчезнет!
Señora Presidenta, deme la orden y Carson desaparecerá.
Ты нарушил мой приказ.
Desobedeciste mis órdenes.
Дай мне приказ.
Dame una orden.
Это приказ.
Eso es una orden.
Вы можете, но раз он уже подал иск в суд, его адвокат скорее всего подаст в суд на вас обеих, и вам выпишут судебный приказ о временном запрете на работу над альбомом.
Podrías, pero desde que ha presentado una demanda, con orden de medidas cautelares, prohibiendo trabajar en el álbum.
- Приказ вашего Шеф Констебль. Час назад.
Su jefe de policía llamó, hace una hora.
Это приказ.
Y es una orden.
Это приказ!
¡ He dicho espera!
- У меня приказ - вы должны оставаться на месте.
- Tengo órdenes de no moveros.
Приказ из дворца.
Órdenes desde Palacio.
Дайте приказ.
Abriremos las compuertas.
Приказ губернатора.
- Son órdenes de la gobernadora.
"Приказ губернатора"?
- ¿ Órdenes de la gobernadora?