Принцессой translate Spanish
550 parallel translation
Что вытерпела Золушка от двух своих сестёр и от мачехи, и как она стала настоящей принцессой, расскажут Вам ножницы на экране
Lo que Cenicienta sufrió por culpa de sus dos hermanas y su madrastra, como creció y fue una princesa de cuento de hadas aquí se verá, contado por un par de tijeras en una pantalla.
А когда настанет время тебе выйти замуж ты будешь принцессой.
Y el día de su boda será como una princesa.
А вы будете моей принцессой.
Y voy a hacer de tí una princesa.
Как я уже сказал - ты вернешься домой принцессой!
Regresarás a casa siendo una princesa, como les dije.
Сейчас я устраиваю обед с принцессой. Они ждут нас в "Викинге".
Ahora según la agenda tenemos... cena con la Princesa.
С такой красотой быть простой принцессой?
¿ Y la preciosa y simple princesa?
Что между тобой и принцессой?
¿ Qué pretendes de la princesa?
Ты и твоя дурацкая интрижка с принцессой.
Tú y tu estúpido romance con la princesa.
Господи боже, интервью с принцессой в 11.45
Maldita sea, ¡ la entrevista de la princesa! ¡ Las doce menos cuarto!
Джо, мы не можем просто так слоняться по городу с живой принцессой.
¡ No podemos andar por ahí con una guapa princesa!
Завтра она станет Принцессой... а у нас больше не будет нашей Чайной Розочки...
Que mañana será una princesa... y perderemos a nuestra Flor Silvestre.
Мне для этого нужно быть верно, принцессой.
Tendría que ser...
Скоро она станет принцессой. Нет, не напрягайся, не делай такое удивленное лицо.
No pongas esa cara ¿ Crees que somos mejores?
"Я ушел повидаться с принцессой, чтобы извиниться за прошлую ночь."
"He ido a disculparme ante la princesa por lo de anoche".
- "Jiffy" заставит почувствовать себя принцессой!
- Jiffy hace que te sientas como una princesa.
Они болтают, что ты был с Принцессой Цирка.
Dicen que has estado con una princesa de circo.
Мне с принцессой поговорить надо.
Tengo que hablar con la princesa.
Тебе дам еще награду : обручишься с принцессой Бертой.
Y te ofrezco la mano de la Princesa Berta.
Пойдем в машину вместе с принцессой.
Vamos, ven con mademoiselle.
Меня только в 17 лет стали называть принцессой.
Nadie me llamó mademoiselle hasta los 17 años.
Анализ планов, предоставленных принцессой Леей... обнаружил слабое место в боевой станции.
El análisis de los planos que nos ha traído la princesa Leia ha demostrado que existe un punto débil en la estación de combate.
При первых же признаках тревоги спускайтесь в подземелье и разберитесь с принцессой.
A la primera señal de problemas, baje a los calabozos... y ocúpese de la princesa.
Я хочу быть принцессой.
Quiero ser princesa.
Она была принцессой.
Ella era la princesa, era su árbol.
Я чувствую себя принцессой Маргаритой.
Me siento como la princesa Margarita.
Вы встречались с Боробудур, китайской принцессой? "
¿ Has conocido a Boroboudour, la princesa china? "
"Вы встречались с Боробудур, китайской принцессой?"
"¿ Has conocido a Boroboudour, la princesa china?".
И... я представляла себя принцессой, заточённой в башне злой королевой.
Y yo hacía de cuenta que era una princesa... atrapada en la torre por una reina perversa.
Ничего значащего между мной и Принцессой Кашмир!
¡ No intentes hallar significado alguno entre yo y la Princesa Cachemira!
- Какой принцессой?
- ¿ La princesa quién?
Я назову ее Принцессой.
La llamaré Princesa.
ќна должна быть, по меньшей мере, принцессой, потому что она мо € королева.
Su calidad por lo menos ha de ser de princesa, pues es reina y señora mía.
Вы с принцессой Дианой просто друзья?
- ¿ Uste y la Princesa Di son solo amigos?
Всего за одну неделю ее избрали "Свиной принцессой" и "Маленькой кошерной мисс".
En la misma semana fue nombrada Princesa del Puerco y Señorita Kosher.
Он начал с жены и сделал её... самой прекрасной в мире принцессой.
Comenzó con la esposa, y la convirtió en la princesa más hermosa del mundo.
И как, давно вы с... принцессой Леей живёте как счастливая парочка?
¿ Cuánto hace que tú y la princesa Leia estais juntos y felices?
Здесь что-то есть. Думаю, оно следит за принцессой Катаной.
Está siguiendo a la Princesa kitana.
Будь благодарна, что тебе позволяюттанцевать с Тарой, но это еще не делаеттебя принцессой.
Y ¿ qué si te bañas con Tara? No significa que puedes llegar a ser maharani tú. Agradece que te dejen bailar con ella.
Она - королева, а ты будешь принцессой.
Tú. una princesa. y ella. una reina.
Ты закончил там все дела... с этой маленькой принцессой? Проследи, чтобы она села на автобус.
¿ Terminaste tus asuntos con la princesita?
Да, но я могу устроить и по-настоящему жаркий секс... с еврейской принцессой!
Aunque me caería muy bien sexo candente con alguna princesa judía.
Нужно было оставить её с принцессой...
Deberiamos haberla dejado con Hinoto.
Дайте Рейчел возможность ещё раз нарядиться принцессой Сладобуськой.
Rachel podría vestirse otra vez de Princesa Chicle.
В этот момент она перестаёт быть принцессой а становится, вроде... знаешь, женщиной.
¡ Es grandioso! Es cuando deja de ser princesa y se convierte, tú sabes, en mujer.
любая девочка мечтает стать принцессой.
Pero sí, toda niña solitaria quiere ser una princesa.
У меня встреча с принцессой.
Tengo una cita con la princesa.
Оккото-нуси тяжело ранен, идет с принцессой мононоке всё глубже в чащу.
Okkoto está herido. La chica y él buscan al Espíritu del Bosque.
Ого! Знакомьтесь с принцессой.
Vean a la princesa escondida.
- Что с принцессой Резией?
¿ Y la princesa Resia?
- Ты говоришь с принцессой.
Hablas con un rey.
А может, я больше не хочу быть принцессой.
Entonces, quizá ya no quiera ser más princesa.
принцесса 1280
принц 559
принцип 37
принцы 22
принцессы 47
принципы 20
принцессу 21
принца 39
принц уэльский 25
принц джон 16
принц 559
принцип 37
принцы 22
принцессы 47
принципы 20
принцессу 21
принца 39
принц уэльский 25
принц джон 16