Притворяется translate Spanish
655 parallel translation
Мне кажется, она просто притворяется, как девочки в книгах, которые говорят, что ничего не хотят, а конце получают все. - На это она и надеется.
Las que dicen que no quieren nada son las que más reciben al final.
Может он притворяется.
Quizá está tomándome el pelo.
Она, скорее всего, просто притворяется.
Seguro que está fingiendo.
Он только притворяется, что болеет.
Creo que está fingiéndose enfermo.
Она о мужчине, которого разыскивает полиция, Он заявился в одинокий дом на Йоркширских болотах и успешно притворяется мужем талантливой и красивой женщины.
Es sobre un hombre buscado por la policía, que llega a una casa, una casa solitaria en los páramos, y se le insinua a una bella e inteligente dama, su esposa.
Совсем не похож на того, что притворяется тут спящим!
¡ Qué distinto a ése otro!
Она притворяется спящей.
Está fingiendo que duerme.
Он притворяется.
¡ Es una estrategia!
Она притворяется!
¡ Está fingiendo!
Притворяется?
¿ Fingiendo?
Может, он притворяется.
Podría estar fingiendo.
Старина Тандер по-моему просто притворяется.
Reyo esta fingiendo que si... Eso creo.
О, да он притворяется!
- Está fingiendo.
Нет, не притворяется.
- No, no lo está.
Или притворяется умирающим.
O finge que muere.
Этот юноша притворяется больным, Доктор притворяется, будто лечит его.
El joven finge estar enfermo El Doctor finge curarle.
Они утверждают, что без противоядия юноша умрет, а я утверждаю, что он будет жить, потому что притворяется.
Dicen que sin el antídoto el joven morirá. Yo digo que vivirá, porque finge.
Он чист. Мир притворяется, что уважает их, а на самом деле презирает.
Es el tipo de hombre que eI mundo simula admirar, pero que detesta.
Ты думал, что она притворяется, да?
No creíste que estaba enferma, ¿ verdad?
Это призрак, который убил его, и теперь притворяется им!
¡ Es una aparición que mató a tu padre y se hace pasar por él!
Ты не обязана уважать его лишь потому что он притворяется наместником Бога.
No hay que respetarlo porque finja ser un hombre santo.
Разве что он притворяется идиотом, что говорит о крайнем хитроумии, да?
A menos que... a menos que se hiciese pasar por un tonto.
Он притворяется, что он странный, подозрительный тип.
Él pretende parecer extraño e inquietante.
Она притворяется, что притворяется ревнивой.
Pretende hacerse pasar por ello.
Он изо всех сил притворяется, что нет, но... Да, он хороший.
Se esfuerza muchísimo por fingir que no lo es... pero, si, es amable.
Он постоянно притворяется, этот идиот, постоянно разыгрывает один и тот же спектакль!
El siempre esta presumiendo, es un tonto, siempre haciendo el mismo show!
Прошло 2200 лет после Аристарха, а наш язык все еще притворяется, что Земля не вертится, и что Солнце - не центр Солнечной системы.
Pasaron 2200 años desde Aristarco y nuestro lenguaje aún finge que la Tierra no gira que el Sol no es el centro del sistema solar.
Тот, кто притворяется глухим и глупым крестьянином, но иной.
Uno que pretende ser un sordo y estúpido campesino,... pero que es diferente.
Он притворяется. Убейте его!
Está fingiendo. ¡ Mátenle!
В отличие от того, другого глупца, который притворяется статуей, когда этого меньше всего ожидаешь.
A diferencia de ese tonto que hace la estatua cuando menos se le espera.
Потом она притворяется, что я что-то ей обещал. И я начинаю притворяться.
Después dicen que yo prometí algo y yo me comporto como si así fuera.
Он только притворяется, что уснул.
Solo aparenta dormir
Уэстли только притворяется, правда?
Westley sólo lo está fingiendo, ¿ verdad?
Ну да, такой дурак и притворяется.
Querían matar a nuestro colega.
Емy действительно наплевать на то сколько эти вещи стоят или он притворяется?
¿ De veras le importa el precio de esas cosas o son inventos?
Ричард Бартон притворяется немецким шпионом.
Me pregunto si lo reconocen de "El Desafío de las Águilas". Hay una escena en "El Desafío de las Águilas" donde, ja, donde Richard Burton se hace pasar por un agente alemán.
Конечно, любит, он просто притворяется!
¡ Claro que sí, sólo que está fingiendo!
Когда она заболела, я думала, что она притворяется.
Pensé que fingía cuando se enfermó.
Mожет Kaрен притворяется.
Quizá Karen esté fingiendo.
Кларк - скользкий, лживый, педантичный сукин сын... Который притворяется мягким существом.
¡ Clark es rastrero, embustero, un hijo de puta integral que finge ser inofensivo!
Все сказки заканчиваются, актриса всего лишь притворяется.
Los cuentos de hadas acaban así Sólo una actriz iba a fingir
Одним из важнейшим качеств куртизанки является способность искусно имитировать любовь. Когда она отдается мужчине, она притворяется, что любит его.
Una de las artes de la cortesana es que mientras se involucra en el sexo sin amar actúa como si su amor fuera natural.
Мы знаем, что он очень жесток и только притворяется верующим.
Sabemos que es muy duro, que sólo pretende ser religioso.
Он притворяется. Он в этом большой мастер
Está fingiendo, es un maestro en ese arte.
Чтобы отшить его помягче, она притворяется женой Найлза,
Ella esta tratando de dejarlo con amabilidad fingiendo estar casada con Niles.
- Думаешь, он притворяется?
- ¿ Crees que está fingiendo?
Если бы я не знал, что он притворяется...
Si no supiera que está fingiendo...
- Она притворяется, что ее мать живет там.
- Finge que su madre está allí.
Нет. И я никогда не разочаровывала тех, кто притворяется благородным.
No, y nunca decepcioné a nadie haciéndome pasar por noble.
Она не спит, а притворяется, не хочет разговаривать.
Probemos con otra rama del árbol genealógico.
- Тихо. Притворяется.
No, esta fingiendo.
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притворись 215
притворяюсь 29
притвориться 68
притворялся 34
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притворись 215
притворяюсь 29
притвориться 68
притворялся 34