English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Продать

Продать translate Spanish

4,966 parallel translation
Я знаю, что в прошлом году Вы пытались продать это место.
Ahora, sé que intentó vender este sitio el año pasado.
Вам придется вернуть аванс за вторую книгу, продать дом, понести убытки.
Tendras que devolver el adelanto... por tu segundo libro, vender la casa, asumir la pérdida.
Никак не могу заставить себя продать это место.
Nunca he podido desprenderme de este lugar.
Мне сказали, что с помощью меня-манекена удалось продать много шляп.
Me dijeron que mi manequí ayudó a vender un montón de sombreros.
И кроме того, он был очень занят в последние несколько недель пытаясь продать дом.
Y, además, estuvo realmente ocupado las últimas semanas intentando vender la casa.
Может пытались продать ее на черном рынке? Для финансирования Фронта?
Tal vez estaban tratando de venderla en el mercado negro para financiar su operación.
Ну, ты можешь продать его науке.
No, al menos, no a la ciencia.
Не далеко, скромный в размерах, но более чем достаточная замена тому, что мы потеряли, и этот дворянин готов продать нам право собственности на землю по цене
No lejos, modesto en tamaño, pero más que un adecuado remplazo por lo que perdimos, y el noble está dispuesto a vendernos el título de la tierra por un precio
Конечно, она не выглядит волшебной, но есть очень интересная история, что я расскажу, чтобы продать ее, и она называется Оветчиненный.
Puede que no parezca mágico, pero hay una historia muy interesante que inventaré sobre él. Y se llama... "¡ Despermanjares!"
Мой коллега любезно согласился продать вам свою новую картину.
Mi colega ha tenido la gentileza de acceder a venderle su nueva pintura.
Ты поэтому просил Дэвида продать твои работы Бриджит Майклс?
¿ Por eso le pediste a David que vendiese tus obras a Bridget Michaels?
Дэвид должен был продавать Бриджит то, что она потом могла бы продать.
- El problema era, que para blanquear dinero David solo podía vender a Bridget obras que pudiera revender más tarde.
Дэвид сказал тебе, что это последняя продажа ей чего-либо, вот ты и пошёл за ним на ту игру в покер, чтобы уговорить его хоть в последний раз продать ей что-то из твоего.
David te dijo que solo iba a volver a venderle a Bridget una vez más, así que fuiste a la partida de póquer para convencerle de que debía de vender una de tus obras en esta última venta.
- Для того, кому можно продать это онлайн.
- Porque todo el que podía venderlo a línea
И лучше не пытайся продать мне эти нерегулируемые галогены, сукин ты...
Y mejor no intentes venderme esos halógenos no regulables, hijo de...
Я продам свой металлоискатель, и я знаю, что уже говорил, что продал его или собирался продать, но не сделал этого, но я собираюсь продать его завтра, ну или послезавтра уже точно.
Voy a vender el detector y sé que te dije que lo había vendido o que estaba a punto, pero no tenido tiempo, pero lo voy a vender mañana o pasado mañana fijo.
Обвинил его в попытке продать чертежи конкуренту.
Lo acusó de tratar de vender planos a la competencia.
Если у меня не будет дохода, нам придется продать дом.
Si no tengo ingresos, tenemos que vender la casa.
Я буквально оставлю своих детей без крыши над головой. Нам придется его продать и переехать в другой район, а Джаббару придется заводить новых друзей и всё это из-за меня. - Стой, стой, стой.
Voy a perder literalmente el techo donde viven nuestros hijos, y luego, vamos a tener que vendarla y mudarnos a otros distrito, y Jabbar va a tener que hacer nuevos amigos, y todo es culpa mía... Y luego, de alguna manera, en medio de todo eso,
И если он на это согласен, если он cможет добиться согласия Верховного лидера, тогда мы разрешим нашим авиастоителям продать Ирану самолёты и оборудование.
Y si estaba de acuerdo, si podía hacer que el Líder Supremo estuviera de acuerdo, dejaríamos que empresas aeroespaciales estadounidenses volvieran a venderles aviones y equipamiento.
Собственно, мы бы хотели узнать, не захотите ли вы продать одну из наших легендарных маек с рисунками.
En realidad, queríamos ver si estaríais interesados en vender una de nuestras fabulosas camisetas.
Я собираюсь это продать.
Voy a venderlo.
Ну, я думаю самым правильным будет продать дом.
Bueno, creo que lo más justo es vender la casa.
У меня есть идея для романа, которую я хочу продать тебе.
Tengo una idea para una novela romántica que me gustaría venderte.
Клэр, я знаю, что это не тот Хэллоуин, которого ты хотела но можешь хоть постараться продать это?
Claire, sé que este no es el Halloween que querías, ¿ pero puedes intentar venderlo?
Это Оливия Поуп. Женщина, которая может продать билет в ад Гитлеру и Бен Ладену.
La mujer podria vender un billete doble de Hitler y Bin Laden.
Скажите королю... моему брату... что я не племенная кобыла которую можно обменять и продать.
Dile al rey... mi hermano... que no soy una yegua de cría para ser objeto de trueque y vendida.
Не совсем. Она пыталась продать мне один.
La verdad es que no, intentó venderme uno.
Продать в Голливуд.
Venderlo a Hollywood.
Эдвард, в результате чего Родриго здесь был риск, который мы сознательно приняли потому что сам риск был то мы могли бы продать.
Edward, trajo a Rodrigo aqui... Era un riesgo que tomamos a sabiendas porque el propio riesgo era algo que podríamos comercializar
Он сказал, что его невеста вернула кольцо, и он хочет продать бриллиант. - И?
Dijo que su novia le devolvió el anillo... y buscaba para vender el diamante.
Ньюхауз выбил разрешение, и всё, что нам нужно сделать, продать энегретик Шефа Хэйла.
Newhouse consiguió los permisos, y todo lo que tenemos que hacer Es vender las bebidas energizantes del jefe Hale en la camioneta.
Думаю, что смогла бы продать вегетарианцу мясца.
Me gusta pensar que puedo vender carne de ternera a un vegano.
Зависимость вынудила Флинна продать все, что у него было.
Flynn vendió todo lo que tenía para alimentar su adicción.
Сказал, что на улице его можно продать за тысячу долларов. Я взял его.
Dijo que en la calle valía mil pavos, así que la cogí.
Это позор, что человеку, которому уже за 70, какой-то надутый хрен в парике - судья приказывает продать дом.
Es una vergüenza. que un tío en sus 70 sea obligado por un privilegiado, arrogante tarado de juez a vender su casa.
Мам, можно взять этот чехол, чтобы продать форму убойной девчонки?
Mamá, ¿ puedo guardar mi uniforme de las Thundergirls en esta bolsa?
Я организовала приход нашего отряда в мой офис, чтобы продать печенье.
Le dije a la tropa 119 que viniera a la oficina a vender galletas.
Почему бы не продать мою популярность.
Si en verdad tengo popularidad, por favor úsela y véndalo todo.
Продать?
¿ Venderlo?
Нельзя продать товар, не показав его.
No puedes lograr muchas ventas si no muestras la mercadería.
И он ищет, как бы продать или купить драгоценности по выгодной цене.
Quiere comprar o vender un tesoro a un precio fijado.
Финальные торги пройдут в формате купить / продать.
La última puja va a ser una compraventa.
Ну, попробую продать несколько машин.
Venderé coches.
Ведь Бен-Гурион уже потихоньку согласился продать весь Иерусалим королю Абдалле.
¡ Es como el teatro! Ben-Gurion en secreto acordó vender Jerusalén al Rey Abdullah.
"А его вдова захочет продать франшизу?"
"¿ Creen que su viuda estaría dispuesta a vender la franquicia?"
Чтобы продать. Ага, не тронет, конечно.
Claro que no nos hará daño.
Мы готовы продать кредитные дефолтные свопы на 5 миллионов.
Podemos venderle $ 5 millones en swaps de incumplimiento de bonos.
Этот дом слева хозяева тоже настроены продать.
La casa de la izquierda, ellos están motivados.
Я подумывала продать свои яйца.
Es como, yo intenté... Estaba pensando en vender mis óvulos.
Прошу прощения, ты пыталась продать твое что?
Es como que hasta mis óvulos se devalúan. Lo siento, ¿ Trataste de vender tus qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]