Проказа translate Spanish
68 parallel translation
Я никогда не говорил, что у меня проказа...
Nunca dije que tuviese la lepra.
Ну, капитан... То, что он отрубил Вам руку, это, скорее всего, проказа.
Capitán, él cortó su mano, pero no lo hizo a propósito.
и проказа.
Y eso no es nada.
Наверняка оспа, холера или проказа!
Viruela, cólera o lepra.
- У меня проказа!
- Él es leproso.
Ко мне, прекрасная проказа!
Quiero sentir su contacto. ¡ Bruto asqueroso!
Проказа.
La lepra.
Вы знаете, проказа распространяется, как пыль.
¿ Sabe una cosa...? Los leprosos explotan como sacos de polvo.
Проказа.
Una lepra...
Лепра ( проказа ) сердца.
del corazón.
Проказа сердца.
Una lepra del corazón.
Что-нибудь для нищенствования, но не проказа, это такая боль в заду.
Algo mendigable, pero menos molesto que la lepra.
Для большинства, это, всё же, проказа, которую ничем не вылечить, символ того, что общество теряет контроль над индивидуальностью.
Para la mayoría de la gente, sin embargo, es una plaga que nunca acaba, un símbolo de que perdimos el control
У него прошла проказа!
Él no tiene lepra más.
- Проказа, какая прелесть, проказа
- Qué lindo, una mortaja #
Он считал, что у него проказа. Последнее время он даже стал носить перчатки, чтобы скрыть неприглядные проявления болезни.
Durante sus últimos días incluso empezó a llevar guantes blancos para esconder los primeros y feos síntomas de la enfermedad.
Но почему он думал, что у него проказа?
¿ Pero por qué iba a pensar que tenía lepra?
И месье Руперта Блайбнера, которого доктор Эймс довел до самоубийства, убедив его в том, что у него проказа.
a quien el Dr. Ames empujó al suicidio convenciéndole de que sufría de lepra.
Все кроме нас. Я не понимаю откуда здесь сотни людей, когда... когда Проказа уже давно поддается лечению.
No entiendo cómo es que había cientos de personas aquí si la lepra es ya una enfermedad curable.
Нас изолировали, когда Проказа была еще не излечима.
La desfiguración nos trajo a los campamentos antes del tratamiento.
Извращенцы - это проказа, разлагающая нашу Великую Нацию.
¡ Los pervertidos son la plaga que contamina a esta gran
Я чувствую отрицательную энергию, и могу поспорить... Проказа!
Estoy oyendo mucha energía negativa, y apuesto...
Когда проказа рспространилась на его лицо, она его опустошила.
Cuando la lepra le afectó se quedó desolado.
- Общество ль вдруг подточила проказа?
O culpar a la sociedad, O podríamos culpar a las imágenes en TV
Хоть одна проказа с твоей стороны и не будешь есть всю следующую неделю.
Haces cualquier cosa rara, cualquiera y no comes en una semana.
Проказа или сладость.
"Truco o trato".
Проказа или сладость?
¡ ¿ Truco o trato? !
Проказа или сладость?
¿ Truco o trato?
Весь дом вверх дном, и твой дедушка чешется так, как будто у него проказа.
¿ Dónde has estado? La casa es un lío y tu abuelo se rasca como un leproso.
Ты проказа!
- Yo... - Eres un ser repugnante.
Проказа. Инквизиция. Крестовые походы, завоевание Мексики.
La Peste Negra la Inquisición las cruzadas, la conquista de México.
Проказа?
Eh, ¿ lepra?
У него обычная зависимость, а не проказа.
Tiene un problema de abuso de substancias, no lepra.
У неё рассеянная лепроматозная проказа. Наверное, подцепила в одном из своих зарубежных туров в поисках эстрогена.
Tiene lepra lepromatosa difusa, debe habérsela contagiado en sus estrogénicos viajes al extranjero.
Также известна как "миловидная проказа".
Se la llama también "lepra bonita".
Проказа легко лечится с помощью антибиотиков.
La lepra se trata fácilmente con antibióticos.
Проказа исчезла без антибиотиков.
La lepra desapareció sin antibióticos.
Падре! Откуда вы знаете, что моя проказа была излечена Богом?
Padre... ¿ cómo sabes que mi lepra fue curada por Dios?
Когда прошла твоя проказа, могли появиться всякие чувства...
Cuando la lepra fue eliminada, algunos sentimientos pueden haber surgido.
У Вимала была проказа.
Vimal tenía lepra.
Проказа, вот это болезнь
La lepra es una enfermedad.
Они выглядят, будто у них проказа.
¿ Debería establecer un paralelo con la lepra?
У моего двоюродного брата была проказа и это не смешно.
Mi primo tuvo lepra, no es gracioso, ¿ sabes?
Вы говорите, что у меня проказа?
¿ Estás diciendo que tengo lepra?
Если это проказа, мне нужно знать, где ты был в последние несколько дней, с кем ты контактировал.
Si es leprosa, necesito saber donde has estado los últimos días, con quien has estado en contacto.
Проказа это, когда отваливаются пальцы на руках и ногах?
Como, ¿ cómo manos y pies cayéndose por la lepra?
Проказа - редкость, но по-прежнему существует.
La lepra es rara, pero todavía existen casos.
Что у него проказа.
¿ Que advirtió qué?
Почему ты так уверен, что это - проказа?
Filariasis el inicio de cualquier erupción de la piel.
Проказа.
Lepra.
Проказа?
¿ Lepra?