Пропустите его translate Spanish
107 parallel translation
Пропустите его.
Que suba.
- Всё в порядке, пропустите его.
- Está bien, que pase.
Пропустите его.
Tráigale.
Всё в порядке, пропустите его.
Déjelo pasar.
- Пропустите его вперёд!
- Déjennos pasar, les vamos a mostrar!
Пропустите его,
Déjenlo pasar.
Пропустите его, пока не задавили!
Déjenlo pasar. - No, yo no, por favor.
Я сказал, пропустите его к сцене.
Les digo que lo dejen subir.
Третий взвод подходит к нам сзади, не пропустите его.
El tercer pelotón vendrá por retaguardia, así que mucho ojo.
- ¬ сЄ в пор € дке, пропустите его.
- Que pase por aquí.
- Пропустите его.
Dejadle pasar.
Не пропустите его.
No deje que pase.
А толстый? Не пропустите его.
Y el gordo, no os lo perdáis.
Всё в порядке, пропустите его.
Déjale pasar.
Если пропустите его, никогда не нагоните.
Si lo perdés, siempre vas a llegar tarde.
- Я сказал, пропустите его!
- ¡ He dicho que le dejéis pasar!
Пропустите его!
¿ Qué estás haciendo?
Пропустите его первым.
Que salga primero.
Пропустите его
Déjalo pasar.
Пропустите его.
Déjenlo pasar.
- Пропустите его.
- Déjalo pasar.
Совсем мелкий, так что пропустите его!
El chico es muy bajito así que mirad bien.
Сержант, пропустите его, ему можно.
¡ Déjelo entrar! - Su gafete dice "Green".
Пропустите его!
Déjenlo pasar.
Пропустите его.
Déjenlo.
Пропустите его, всё в порядке.
Déjelo subir, está bien.
Пропустите его. Пропустите его.
Háganle lugar.
- Значит пропустите его, синьора.
Abogado, haga algo. Esto es abuso de poder.
Пропустите его.
Déjalo.
Вы его не пропустите, миссис Чамли.
Lo reconocerá enseguida, Sra. Chumley.
Вы его не пропустите.
No se puede perder.
Я его знаю, пропустите.
Se quien es. Dejarle venir.
Едьте прямо и вы его не пропустите.
Manténgase por este camino recto y no se puede perder.
- Поверните направо. Вы его не пропустите.
Doble a la derecha.
Если вы его не пропустите, то потеряете нас всех.
Si no le acepta, nos pierde a los cuatro.
Прибыл Лайтнин Бой и если вы будете так добры, что пропустите к сцене его и его девчонку мы крышу здесь сорвём.
El chico relámpago ha llegado y si son tan amables de dejarlos pasar a él y a su chica nosotros tiraremos el techo de este lugar.
Пропустите же его на сцену!
¡ Déjenlos pasar!
Пропустите, или я его убью.
¡ Déjenme ir o lo mataré!
Мы вам заказали билеты на следующий рейс, так что вы его не пропустите.
No se preocupen. Hemos podido arreglarlo para que no pierdan su vuelo de conexión.
Мы вам заказали билеты на следующий рейс, так что вы его не пропустите.
No se preocupe. Todo está listo para su próximo vuelo. - No lo perderá.
Большой знак на двери. Вы его точно не пропустите.
Hay un letrero en la puerta.
Корабль тонет, черт бы его побрал! Пропустите вперед женщин.
Pasen a las mujeres al frente.
Ладно, пропустите его!
¡ Déjenlo!
Пропустите его!
Ven aquí.
Разбудите его, пропустите меня к нему.
- Muéstrame dónde está su cuarto.
Пропустите его.
Que entre.
Вы его не пропустите.
No tiene pierde.
Вы его не пропустите.
Usted no se lo puede perder.
Исследуйте его. Ничего не пропустите, и, прежде всего, при первом осмотре места доверяйте вашим глазам.
Mantengan la calma, no apresuren las cosas, y sobre todo, en su encuentro inicial con la escena del crimen, confíen en sus propios ojos.
Если вы меня пропустите, я его найду.
- Si me deja entrar, puedo encontrarlo.
Так что, мамочки, пропустите в этом году "угощай или пожалеешь", а вместо этого усадите своего малыша и объясните, что его отец - голодный зомби и перед тем, как выйти, чтобы заточить свои вилы, он шепнул мамочке, что малыш аппетитно выглядит.
Así que, mamás, eviten el dulce o truco de este año y en cambio, sienten a su pequeño niño y explíquenle que papi es un zombi enojado y antes de salir a afilar su horquilla le susurró a mami que se veía delicioso.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278