Прошу за мной translate Spanish
213 parallel translation
Прошу за мной.
Sígame.
- Прошу за мной.
- Por aquí, por favor.
У вас найдется столик в центре зала? Конечно, ваше высочество, прошу за мной.
- ¿ Tiene una mesa cerca de la pista?
Прошу за мной.
Síganme, por favor.
Прошу за мной.
Por aquí.
Прошу за мной.
Sí, señor.
Прошу за мной.
¿ Quiere seguirme?
Прошу за мной.
Síganme por favor.
Прошу за мной.
Bien, si me siguen... Que quede claro :
Прошу за мной.
Por favor, síganme.
Прошу за мной.
Aún... estamos de mudanza.
А теперь прошу за мной, осталась еще одна проверка.
Si me siguen, nos falta una prueba.
В общем, прошу за мной, проходите.
Movámonos, vamos.
Если вам нужен Мастер Ключей, прошу за мной.
Si quieren al Cerrajero, síganme.
Прошу вас последовать за мной.
Le pido que me acompañe.
Следуйте за мной, прошу вас.
Sígueme, por favor.
Прошу вас не следовать за мной.
Te ruego te abstengas.
Я прошу тебя жениться на Михо не только из-за обещания, данного мной твоему отцу.
No te pido que te cases con Miho solo porque era el deseo de tu padre.
Прошу следовать за мной, господа.
Síganme, por favor, caballeros.
Прошу, за мной.
Síganme, por favor.
Прошу вас, следуйте за мной.
Que el grupo me siga.
- Прошу за мной, Кессельринг.
- Venga, Kesselring. - Sí.
Прошу всех следовать за мной
¿ Tendrían la amabilidad de seguirme?
Дуче, именем его величества короля прошу вас следовать за мной.
Duce, en nombre de Su Majestad, le ruego que me acompañe.
Прошу вас пройти за мной.
Por supuesto, señor. Si tiene la bondad de seguirme.
Прошу вас за мной.
Síganme, por favor.
Прошу, идёмте за мной.
Síganme, por favor
Прошу следовать за мной.
Síganme, por favor.
Конечно же. Прошу, идите за мной.
Por favor, vengan conmigo.
-... прошу следовать за мной.
Gracias.
Прошу, идёмте за мной.
Vengan conmigo, por favor.
Прошу, идёмте за мной.
Por favor, vengan conmigo.
Я прошу не вмешиваться в мои чувства и не следить за мной, как за ребёнком.
¿ No puedo regalarle algo? No quiero que se husmee en mis sentimientos ni que se me vigile día y noche como a un niño.
Прошу следовать за мной.
Señores, síganme.
Прошу вас, идите за мной.
- Sígame, por favor.
Миссис Форе, прошу следовать за мной.
Sra. Fauré, acompáñeme.
Прошу вас следовать за мной в местный полицейский участок, сэр.
Desearía que me acompañase a la comisaría local, señor.
Прошу вас обоих следовать за мной в полицию.
Debo pedirles a los dos que me acompañen a la comisaría.
Прошу, идите за мной.
Por favor, venga conmigo.
- Спасибо. - Прошу, за мной.
- Por aquí, por favor.
- Зайди со мной, прошу тебя.
- Venga conmigo, por favor.
Прошу вас, следуйте за мной.
Por favor, síganme.
Если это кого-то заинтересовало, прошу следовать за мной.
Si os interesa un chapuzón y una barbacoa, seguidme.
Все, о чем я прошу вас, это проследовать за мной в бесконечность, где царят постоянство, покой и безмятежность в безграничной пустоте.
Únicamente pido que caminéis conmigo a través del infinito donde constancia, quietud y paz, forman un reinado de infinito vació.
Гриффиндорцы, прошу следовать за мной.
Gryffindors, síganme, por favor.
Прошу, не разбредайтесь и следуйте за мной.
No se retrasen, por favor, y síganme. ¡ Rápido!
Всё о чём я прошу, это место, где можно остаться, пока мои друзья за мной не вернутся.
Sólo pido un lugar donde quedarme hasta que mis amigos vuelvan por mí.
Mисс Нэш, прошу, идите за мной.
Srta. Nash, sígame, por favor.
Я не прошу тебя последовать за мной в ад. Просто помоги послать меня туда. Сделай это!
no te pido que me sigas al infierno. solo ayudame a llegar ahi. hazlo
Прошу вас, за мной.
Los ha estado esperando.
Прошу вас за мной.
Por favor por aquí.
прошу заметить 33
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной кто 24
за мной гонятся 20
за мной следили 16
мной 195
прошу 13420
прошу прощения 11226
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной кто 24
за мной гонятся 20
за мной следили 16
мной 195
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495