English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Прямо вот так

Прямо вот так translate Spanish

197 parallel translation
- Прямо вот так?
- ¿ Así de simple?
- Прямо вот так.
- Así de simple.
Но эна не могла прямо вот так все решить, Жанет.
No ha podido decidir esto en un momento, Janet.
Я не могу прямо вот так!
No podré hacer que se me pare.
Как думаешь, они могут так летать? - Прямо вот так, вместе?
¿ Piensas que podrían volar?
Прямо вот так - пчела, кровь и грабитель.
Así fue - la abeja, el sangrado y el ladrón.
Прямо вот так.
Tal cual.
Прямо вот так? Это очень серьезно.
Oh, vaya, eso parece muy grave.
Прямо вот так и растут.
Así es cómo le crecen.
Прямо вот так, из ниоткуда?
¿ De la nada?
Вот так. Прямо на полу и заснул.
En el piso se puso a dormir.
- Так вот, пуля попадает ей прямо в задницу.
- Le metí un perdigón en el trasero.
И вот так мы подведем воду из озера прямо к шатрам.
Un canal que traiga agua del lago... hasta la cabaña.
Вследствие этого, голова его слишком тяжела для его собственной шеи и в моменты напряжения необычный преступник..... не в состоянии держать голову прямо посему, голова его резко падает на бок вот так или вот так...
Como resultado, el peso de su cabeza es demasiado para su cuello. En momentos de gran tensión este extraordinario criminal es incapaz de sostener su cabeza derecha. Por consecuencia, su cabeza se inclina para un lado.
Что, вот так, сразу, прямо сейчас?
Quizá más adelante.
Вот так, прямо вперед.
Eso es, derechito.
Так пойдёт. Дайте мне расставить чашки вот так... я положу этот боб прямо сюда.
Hay tres copas.
Вот так, держи прямо по середине, вот так.
¡ Mantenlo firme Tyler!
Есть вещи, которые нельзя сказать девушке вот так прямо.
Algunas cosas hay que decirlas suavemente.
А разве другой клоун уже не сказал Полине вот так прямо?
¿ El se lo dijo suavemente a Pauline?
Так вот, я поймал этого парня за ворот, рванул на себя, а этот сукин сын помирает прямо на мне.
Entonces tomo a este tipo lo saco y el desgraciado se muere.
Вот прямо так?
¿ Totalmente?
Подними голову и смотри прямо перед собой... вот так.
Sube la cabeza y mira recto ante ti... Así es.
Я пойду прямо к ней... и спрошу ее прямо : куда она делась, когда вот так прошла мимо.
Voy a buscarla y le preguntaré sin más qué significa cuando pasa por mi lado de esa forma.
Он исчез. Не думаю, что смогу пережить, если вот так потеряю кого-то, прямо глазах.
Tras unos meses, las cosas volvieron a la normalidad... para los otros, quiero decir.
Прямо там? Просто вот так присядешь?
- ¿ Simplemente... aquí?
Так вот, она выглядит прямой противоположностью.
Bueno, es exactamente lo opuesto.
Прямо, вот так.
Quieto, así.
Вот прямо так и говорю : "Спасайся!"
Eso es exactamente lo que digo, "corre por tu vida".
Вот прямо так?
¿ Así simplemente?
Так вот прямо и спросим?
¿ Quién se lo preguntará?
Лишь друг может сказать правду вот так, прямо в глаза.
Sólo un gran amigo puede ser tan cruelmente sincero.
Так вот прямо напротив?
¿ Justo en frente?
И оно там было. Прямо в воздухе, и с огнями и делало вот так...
Estaba en el aire, y tenia luces, y estaba, como...
Они закопали ее тётушку прямо до подбородка, вот так, в афганскую землю.
Enterraron a su tía en Afganistán. ¿ Y ahora?
Только ненормальный может вот так влепить прямо в лоб!
Necesitas a un cabrón disfuncional para matar a alguien así.
Так, я положу его сюда. Вот прямо сюда.
Voy a poner esto allí arriba.
Как будто вы работаете над крупным делом. Вот так. прямо здесь.
Entonces, si está preparando un gran caso... podrá hacerlo aquí mismo.
Мы должны двигаться. Эта штука пошла прямо к исходным книгам, когда ворвалась в комнату. - Ты не можешь вот так их оставить.
esa cosa fue directa a las plantillas cuando entro. no puedes dejarlas ahí.
- Вот прямо так?
- ¿ Así de sencillo?
- Вот прямо так.
- Así de sencillo.
Если бы я стоял вот так прямо здесь.
Si me hubiera quedado aquí justo aquí.
Так вот, прямо сейчас ты ее прожила.
Bueno, ahora lo estás viviendo.
Вот с чем он действительно имел проблемы, так это смотреть прямо на своего умирающего дядю.
Su problema era mirar directamente a su tío que estaba muriendo.
Ага. Так вот - у меня есть подруга, которая прямо идеально с этим справится.
Tengo una amiga que sería perfecta para eso.
—... который нужно залить... прямо в нос, вот так.
-... que vuelcas directamente en tu nariz, así.
Дает прямо в задницу, вот так. "
Lo toma en el ano, eso es ".
Вот прямо здесь кровать, так практично!
Es genial tener una cama aqui.
Вот прямо так и говоришь.
Sin más.
Точно, точно, так же, как вот прямо сейчас, когда я видел, как ты танцевала народный танец.
Exacto, exacto - como, como ahora, cuando te vi haciendo el baile del pollo,
Но вот что я вам скажу : прямо сейчас он так орет в моей голове, что вы и представить не можете.
Pero te digo una cosa él está gritando en mi cabeza que no podrías creerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]