Прямо вот так translate Turkish
164 parallel translation
Прямо вот так - пчела, кровь и грабитель.
Aynen böyle. arı, kanama, soyulma, peşpeşe.
Прямо вот так и растут.
İşte tam da bu büyüklükte.
Прямо вот так, из ниоткуда?
Hiç sebep yokken, ha?
Ты умом тронулся? - Вылетела, прямо вот так!
İşte böyle uçtu.
Прямо ко мне. Вот так.
Şimdi doğrudan bana at.
- Так вот, пуля попадает ей прямо в задницу.
- Bilyeyi tam kıçına yedi!
И вот так мы подведем воду из озера прямо к шатрам.
Bir kanal. Ve bununla gölden suyu aktaracağız... Tam yerleşim yerine kadar.
Вследствие этого, голова его слишком тяжела для его собственной шеи и в моменты напряжения необычный преступник..... не в состоянии держать голову прямо посему, голова его резко падает на бок вот так или вот так...
Küçük bir ayrıntı soyguncunun kimliğini... ele verebilir.Heyecanlanınca... Soyguncu telaş yapıyor ve... Suçlu psikolojisi / i Başını dik tutamaz hale geliyor
Вот так, прямо вперед. Нет.
Aferin.
- Вот прямо так?
- O nedir?
Вот так, держи прямо по середине, вот так.
Tam ortadan. Güzel.
Есть вещи, которые нельзя сказать девушке вот так прямо.
Bazı şeyler kibarca anlatılmalıdır...
А разве другой клоун уже не сказал Полине вот так прямо?
O Pauline'e öyle mi anlattı?
Так вот, я поймал этого парня за ворот, рванул на себя, а этот сукин сын помирает прямо на мне.
Sonra adamı tuttum çekip dışarı çıkardım orospu çocuğu kalktı üzerimde geberdi.
Вот прямо так?
Bütün?
Я пойду прямо к ней... и спрошу ее прямо : куда она делась, когда вот так прошла мимо.
Hemen yanına gidip dobra dobra öyle önümden geçerek nereye gittiğini soracağım.
Не думаю, что смогу пережить, если вот так потеряю кого-то, прямо глазах.
Hiçbir zaman gözlerimin önünde birisini kaybetmeyi atlatıp atlatamadığımdan emin olamadım.
Так вот, она выглядит прямой противоположностью.
İşte, onun tam tamına zıddını düşün.
Прямо, вот так.
aynen böyle.
Он вот так подходил и прямо задыхался от гнева.
zavallı Arsenio bir anda sendeler, düşecek gibi olur ve buna gerçekten çok kızardı.
Попробуй вот так. Прямо сию минуту.
Şöyle söylemeyi dene. "Şimdi."
Бонжур. Обслуживание прямо в номер, вот так!
Bonjour. ( Merhaba ) Oda servisi geldi.
Лишь друг может сказать правду вот так, прямо в глаза.
Ancak gerçek bir dost bu kadar acı söyler!
Так вот прямо напротив?
Tam karşı sokağa mı?
Прямо вот так.
Bir anda.
- Хорошо. Стой прямо, да? Вот так.
Tamam, dik dur tamam mı?
Прямо в воздухе, и с огнями и делало вот так...
Havada ve ışıkları vardı. Tıpkı şey gibiydi...
Они закопали ее тётушку прямо до подбородка, вот так, в афганскую землю.
teyzesini afgan toprağına gömmüşler!
Только ненормальный может вот так влепить прямо в лоб!
Birini kafasından böyle vurmak için hasta olmak gerekir.
Так, я положу его сюда. Вот прямо сюда.
Bunu buraya koyacağım.
Как будто вы работаете над крупным делом. Вот так. прямо здесь.
Bu şekilde yatarken, büyük davanız için de hazırlanabilirsiniz...
- Вот прямо так?
Böylece mi?
- Вот прямо так.
- Böyle.
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети. Так ведь?
Şu anda, şu anda çocukların nerede olduğunu bilmiyor, biliyor musun?
Если бы я стоял вот так прямо здесь.
Burada duraydım böyle tam burada.
Так вот, прямо сейчас ты ее прожила.
Şimdi, yaşıyorsun.
Вот с чем он действительно имел проблемы, так это смотреть прямо на своего умирающего дядю.
Ölmekte olan eniştesine doğrudan bakmakla ilgili sorunları vardı.
Так вот - у меня есть подруга, которая прямо идеально с этим справится.
Bahşişe çalışır.
—... который нужно залить... прямо в нос, вот так.
- Peki -.. doğrudan burnuna dökmektir. .. aynen bu şekilde.
Дает прямо в задницу, вот так. "
Götünden alıyor. "
Вот прямо здесь кровать, так практично!
Tam şurada bir yatağın olması çok ise çok pratik.
Вот прямо так и говоришь.
İşte bu kadar.
Точно, точно, так же, как вот прямо сейчас, когда я видел, как ты танцевала народный танец.
Kesinlikle, kesinlikle. Mesela biraz önce seni tavuk dansı yaparken gördüğümde, sana yalan söylemeyeceğim, gerçekten çok şaşırdım.
Не Шеппард, нет.... Но вот что я вам скажу : прямо сейчас он так орет в моей голове, что вы и представить не можете.
Sheppard değilim, hayır ama bak ne diyeceğim, inanamayacağın kadar çok çığlıklar atıyor kafamda şu an.
Тыкал своим микрофоном, прямо перед моими однокашниками, я стоять не мог вот так я узнал, что моя мама умерла.
Sınıf arkadaşlarımın önünde gözümün içine bir mikrofon sokuldu. Annemin öldüğünü işte bu şekilde öğrendim.
Послушай, я из тех, кто говорит прямо так что я вот что скажу.
Bak, ben açıksözlü bir adamım. Böylece bunu açıkça ortaya koyup, arkamızda bırakabiliriz.
Просто вот так - я умру прямо сейчас
Sadece bu yüzden şimdi ölüyorum.
Прямо так вот, внезапно.
Aniden, birdenbire.
Я расстроилась, что она убежала вот так, прямо посреди игры.
Oyunun ortasında böyle çekip gitmesi sinir bozucuydu.
Вот так, по прямой, по прямой, немного прямее.
İşte böyle, düz bir hat tuttur, düz bir hat, biraz daha düz.
Если у тебя детская кака на пальце, это не беда, ты можешь просто вытереть об джинсы вот прямо так.
Eğer eline bebek kakası bulaşırsa, sorun etmiyor, kotuna aynen böyle siliveriyorsun.
прямо вот сюда 16
прямо вот здесь 20
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
прямо вот здесь 20
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98