English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Пустое

Пустое translate Spanish

588 parallel translation
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
No significas nada para mí, y Io curioso es que Io descubrí hace un momento.
Может, стоит повесить здесь что-нибудь, чтобы прикрыть пустое место?
¿ No crees que deberíamos tener una alfombra para cubrir esa parte vacía?
Вон еще одно пустое место.
- Ahora, llena ese hueco de ahí.
А когда его нет, вместо него остается пустое место.
Y cuando él no está deja un terrible hueco, ¿ no crees?
Но это теперь все пустое, когда я нашла его.
Pero lo importante es que lo he vuelto a encontrar.
Пустое. Генри я найду в любое время.
- A Henry puedo verle siempre.
Не трусиха и не пустое место.
No es tímida, ni mona, ni cursi.
Но для этого ты должна написать завещание для моих братьев слова пустое место
Pero creo que debiera dejarlo asentado según la ley porque ante mis hermanos, la palabra no vale.
Убирайся отсюда, пока мы не наказали тебя за твое пустое хвастовство.
¡ Vete pronto de aquí o lamentarás tu fanfarronería!
Без рабочих ты - пустое место, понял?
Si te quitaran a tus matones, no serías nadie, ¿ sabes?
Отобрать у тебя грузчиков, и машинистов, и суда - и ты пустое место.
¡ Si te quitaran tus mercancías y tus comisiones, el dinero de las extorsiones y a tus matones no serías nada!
Что он сказал вам, Стэнли? Так, пустое.
- Nada que yo respete, mi gracioso Lord.
Приятно узнать о себе такое Развесёлое пустое место!
¡ Que bien saber que valgo para algo! ¡ Una divertida nulidad!
"Почему я лишь пустое место, человек, в котором нет ничего примечательного?"
"¿ Por qué soy un hombre vulgar sin nada especial?"
- Пустое.
- Olvídalo.
Знаешь, это не пустое бахвальство.
Yo creo que estoy preparado.
- Пустое.
- No vale la pena hablarlo.
На самом деле я уже был ничто, пустое место.
En realidad, sólo era una ruina.
А бесполезно, это пустое дело, дитя.
( Caminan de espaldas a la cámara exterior. )
Да, все пустое, все обман, кроме зтого бесконечного неба!
Sí, ¡ todo son palabras hueras, engaños, a excepción de este cielo infinito!
- А это пустое место чье?
- ¿ Y aquel lugar vacío?
Без знаний человек почти что пустое место.
Sin conocimiento el hombre no vale mucho.
Это место тоже пустое.
Este lugar está vacío también.
Между крышей и потолком пустое пространство.
Hay un espacio vacío.
Возможно... просто пустое пространство.
Quizá un arma de guerra.
Пустое довольство.
Carente de satisfacción.
Пустое, существует взглядов речь!
¿ Y eso? Sus ojos conversan. Yo responderé.
Все притворство, пустое обольщенье и обман.
Todos perjuros, todos renegados, todos malogrados, todos ocultadores.
- Он пустое место, он никогда ничего не достигнет.
- Nunca será bueno para ti, - nunca llegará a nada.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
Espero que esté alguien con él cuando se despierte mañana por la mañana para decirle que no le queda nada entre las piernas.
У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место".
No tenemos fuerzas para meter la mano en este torbellino sólo para sacar de allí a nadie.
Теперь мы наблюдаем движение ртути, покидающей пустое пространство в верхней части трубки.
Ahora podemos ver que el mercurio se mueve, dejando un espacio vacío en la parte superior del tubo.
Оно пустое.
Está vacío.
Аннет - пустое место, ее время прошло.
Annette no es nada, está acabada, destruida.
Секс без любви - пустое занятие.
El sexo sin amor es una experiencia vacía.
Я пугал вас этапом, это пустое.
Con las etapas Ia asusté, en balde.
Послушай, МакГоверн теперь пустое место, Никсон обеспечил себе переизбрание,..
McGovern ha perdido,
Кто-то, кто мог бы заполнить пустое пространство.
Alguien que pudiera... llenar el espacio vacío.
Это так, пустое, мысли мимоходом... Просто чтобы открыть то, что никогда не было раскрыто...
Pensamientos fugaces... e intentar conocer lo que no puedo imaginar.
Атомы - это, в основном, пустое пространство.
En su mayor parte, los átomos son espacio vacío.
Этот парень - пустое место.
Ese tipo es un mierda.
Размажу его, пустое место останется.
Le voy a pegar. Basta de duros.
И все-таки, Кордье ты - пустое место!
¡ Pero sigues siendo una nulidad!
А ты даже не дерьмо. Ты вообще ничто. Пустое место.
Tú no eres ni siquiera una de esas mierdas.
Ты смотришь на меня, как... Смотришь, словно хочешь сказать, что нужен мне, чтобы заполнить, как будто я пустое место.
Me miras como si... me dijeras que te necesito para llenarme, como si fuera un espacio vacío.
Я - пустое место.
Soy un cero a la izquierda.
Возможно, вы обратили внимание, мадам, что я оставила пустое место в графе "соус".
Como verá, dejé un espacio en blanco para la salsa.
Сейчас я покажу, какое оно пустое.
Os demostraré que no es fanfarronería.
- Пустое.
¡ olvídalo!
Я для тебя пустое место.
Tú no piensas que yo existo.
Всё это было пустое.
No fue nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]