English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Равномерно

Равномерно translate Spanish

114 parallel translation
Надо, чтобы нагрузка везде равномерной была.
Hay que mantenerla nivelada.
То есть, чтобы вес распределился равномерно?
Se refiere a distribuirlas para uniformar el peso.
Только остатки прибыли должны быть равномерно распределены между нами.
Sólo el resto de los beneficios se repartirían a partes iguales entre nosotros.
А теперь высыпайте их равномерно вот сюда.
Ahora espárzalas.
Давление равномерно.
Presión equilibrada.
Продолжай ехать равномерно.
Vamos, mantenlo firme.
Равномерно намажьте ее на пенис, и он будет тверд и всегда готов к бою.
Lo esparces sobre el pito y se erguirá potente y victorioso.
Но он разделился не равномерно, вся красота и сила перешла к Джулиусу
El embrión sí se partió por la mitad, pero... no se partió igualmente. Toda la perfección y la fuerza cayeron del lado de Julius.
Если выпарить её равномерно, она не рассыплется.
Y vaporizarlo uniformemente.
Я сравнил сегодняшние данные медицинского сканирования со сделанными мною за прошедшие четыре года и обнаружил некоторые значительные различия. Обычно, пребывая в гуманоидной форме, вы обладаете специфической плотностью 1,4, равномерно распределенной по всем участкам тела. Ваши масса и плотность меняются только с изменением формы.
Es más, si la Federación quiere la paz con el lmperio klingon, debe de abandonar sus bases militares en el sector Archanis.
Люки закрываются равномерно.
La puerta está bien alineada.
Очень хорошо. Равномерно по полной поверхности.
Uniformemente sobre toda la superficie.
Равномерно!
Despacio.
Опускайте равномерно.
Bájenlos.
Продолжайте равномерно опускать.
Manténganlo parejo.
Равномерно ли распределены тяготы жизни?
¿ Está el peso del mundo repartido igualitariamente?
Потом обмакнуть нож и убедиться, что она застывает равномерно.
Luego usas el cuchillo para ver si el endurecimiento es uniforme.
Мы должны повернуться спиной к подобной эволюции настройки инструментов, к так называемой равномерной темперации и ее печальной истории и вернуться к натуральному строю темперации.
Tenemos que dar la espalda a este desarrollo de los instrumentos, al llamado Temperamento igual y a su triste historia, debemos traer de vuelta la afinación natural de los instrumentos.
Как по-вашему, будет лучше :.. ... все в одну или равномерно?
¿ Qué crees que es mejor, todas en una nalga o repartidas?
Изотоп будет равномерно разлагаться.
El isótopo se degenera predeciblemente.
Ты хочешь оторвать мозоль равномерно и аккуратно по её периметру чтобы она отстала целиком, одним куском.
¡ Quieres despegar la postilla con cuidado alrededor del perímetro para que salga de una pieza!
Он равномерно распределяет вес, перемещая центр тяжести ближе к его коленям.
Redistribuye el peso y baja el centro de gravedad hasta las rodillas.
Равномерно по линии возможных волнений.
- Vigilen posibles movimientos en la parte frontal.
Наливай равномерно, чтобы всем досталось.
Si os juntais, todos consiguereis alguno.
Это потому, что мы не знаем, равномерно ли нагрет теппан.
De esta manera... no nos tenemos que preocupar si el calor del teppan está bien divido.
Мы не можем точно предсказывать будущее, но мы знаем кое-что о времени ; мы живём в кольцах настоящего времени - пока настоящее равномерно отходит в прошлое, одновременно мы попадаем в будущее.
No podemos predecir el futuro, pero sabemos algo sobre eI tiempo ; vivimos en los bucles del presente, decantando en el pasado Io que nos guía hacia el futuro.
То есть, согласно закону квантовой механики, вопрос "Где баскетбольный мяч, чья" пси "равномерно распределена по всей баскетбольной площадке?" - это логический эквивалент выяснения семейного положения цифры "пять".
De acuerdo con la ley de la mecánica cuántica... preguntar : ¿ Dónde está la pelota... cuya psi está uniformemente distribuida en toda la cancha de basquetbol? Es decir. Es el equivalente lógico a preguntar el estado civil del número cinco.
Так же и мяч, волновая функция "пси" которого равномерно распределена по всему корту, не может иметь такого местоположения, о котором можно было бы вразумительно спросить.
Una pelota cuya función de onda estuviera distribuida uniformemente... por toda la cancha de básquetbol... no tendria una posición sobre la que podria preguntarse de modo coherente.
Магнитное поле Солнца - это запутанная сеть. Хотя масса Солнца и удерживается гравитацией. плазма не может вращаться равномерно.
El campo magnético del Sol es una intrincada red porque a pesar de mantenerse unida por la gravedad el plasma no rota uniformemente.
Ну, пятница - это день... в который мы отрубим... или не отрубим ваши конечности... и равномерно распространим их среди ваших друзей и родственников.
El viernes es el día que quizá nos veamos obligados o no a cortarles las extremidades y distribuirlas por igual entre sus amigos y su familia.
Главное — постоянно поворачивать, чтобы все чудесно и равномерно прокоптилось.
La clave está en no dejar de voltearlo. Para que el sabor ahumado sea bien uniforme.
Я просто хочу рапределить всё равномерно.
Sólo estoy pidiendo el mismo tiempo.
Пигментные гранулы равномерно распределены.
Los gránulos de pigmento distribuidos uniformemente. La misma tintura.
В то время как ресурсы не правильно управлять, в то время как ресурсы не распределяются более равномерно,
Mientras los recursos no sean administrados apropiadamente, mientras los recursos no sean compartidos de forma más igualitaria
Нанеси равномерно.
Extiéndelo uniformemente.
Но мотор у них находится в каждом вагоне, в отличие от обычных поездов. Таким образом, равномерно распределяется вес и снижается нагрузка на рельсы.
De hecho, tienen un motor en todos y cada uno de carro y no sólo los coches de energía para mantener la distribución del peso, incluso para reducir el desgaste en los rieles.
цветные фотографии НАСА, излучение является чистым зеленым светом, потому что распределение вещества настолько равномерно, что температура отличается не более чем на 1 / 50 000 градуса.
En la foto color de la NASA, la radiación es puro verde, representado una disribucion de materia tan uniforme que las temperaturas no varían más de 1 / 50 000 grados.
Надо печь их в форме кругов, чтобы равномерно прожаривались.
Tienes que hacerlos circulares... -... así se cocinan parejo.
Как тебе кажется, равномерно?
¿ te parece uniforme?
Да, чтож, судья мог объявить нас зашедшими в тупик, только если бы голоса равномерно разделились.
Si, bueno el juez solo nos declararía en punto muerto si estábamos divididos a partes iguales.
Нужно собирать равномерно. Глупая...
Debo arracarlas uniformemente.
Так оно будет подниматься равномерно и мы сможем увидеть, когда пора его обминать.
De esa forma se levantará parejo y podremos ver cuándo es el momento de retirarlo.
В этом диске и сформировались планеты, все они равномерно вращались вокруг Солнца, как отлаженный часовой механизм.
Y dentro del disco, los planetas se formaron, todos orbitando el sol, como modelos de mecanismo de relojería.
Теперь, растопить шоколад равномерно и не повредить каких-либо доказательств внутри ловушки.
Las luces derretirán el chocolate de manera uniforme y no dañarán las pruebas que hay adentro.
Разреженный газ, равномерно наполняющий космос.
Tenue gas disperso de manera uniforme a través del vasto cosmos.
Это фоновое шипение, которое они слышали, равномерно исходило из любой точки неба.
Ese silbido de fondo que oían procedia de todos y de cada rincón del cielo.
За дело принимается инфляция - невообразимо быстрое расширение пространства, равномерно распространяющее всю эту энергию и придающее Вселенной упорядоченность.
La inflación de pronto se apodera de todo... una expansión increíblemente rápida del espacio expande de una manera suave toda esa energía, poniendo orden en el Universo.
Теперь это огромный котел равномерно расширяющейся плазмы.
Ahora es una sopa masiva de plasma en expansión uniforme.
Как вы видите, вес распределен равномерно и шрамы минимальны.
El peso está distribuido uniformemente y las cicatrices son mínimas.
Равномерно, ребята!
Despacio, muchachos.
Равномерно, вот так.
Presiona así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]