Раз в translate Spanish
50,873 parallel translation
Малышка в десять раз важнее чёртового альбома.
Y eso es un bebé. Es diez veces más importante que nuestro estúpido disco.
Если любишь вредную еду в придорожных кафе, загаженные мотели и Апокалипсис раз в неделю.
Si te gusta la comida grasienta, las asquerosas habitaciones de moteles, más de un Apocalipsis.
А раз ведьмы не стало, то и в клетку вам меня не засадить, поэтому, я и сказал... Вы теперь никто.
Y con... con la zorra de la bruja muerta, no podéis meterme de nuevo en la jaula, así que como he dicho... no me importa.
Мы пару раз вместе играли в футбол.
Jugamos al fútbol unas cuantas veces.
Когда ты в последний раз виделась с Марком?
¿ Cuándo has visto a Mark por última vez?
Я уже в третий раз выручаю тебя.
Ya es el tercer favor que me debes.
Дети, все хоть раз в жизни желают, чтобы их растил кто-то другой, а не тот, кто их воспитывает.
Todos, en cierto momento de la vida, deseamos estar al cuidado de otras personas distintas a las que nos crían.
- Прямо как в тот раз в гостинице у Озера Чёклэйт.
Es como aquella vez en la posada en Chocolate Lake.
Когда в последний раз вы его видели?
¿ Cuándo lo vio por última vez?
Может, этот раз вам следует пропустить. Я хочу поехать с ним в машине.
Tal vez deberías quedarte fuera.
Может в другой раз.
Sí. Sí, tal vez en otra ocasión.
Хорошо, это несомненно тема для обсуждения, но в другой раз, а сейчас каждая секунда на счету.
Vale, ese sin duda es un tema para debatir en otro momento, pero ahora mismo, cada segundo cuenta.
Ну, устроим ей разборки в десять раз круче разборок Бигги и Тупака.
Bueno, tendremos que darle a Biggie y Pac multiplicado por diez.
Но раз ты привёл парочку лишних ушей на нашу беседу, стоит пойти в укромное место.
Pero ya que te has traído a unas cuantas "personas" de más a nuestra pequeña charla, deberíamos ir a un sitio más privado.
В следующий раз так и говорите - не знаю.
Así que a la próxima, di que no lo sabes y ya está.
И в этот раз мы сделаем по-моему.
Y esta vez, vamos a hacerlo a mi manera.
Ох! Как в тот раз, когда я слопал все хэллоуинские конфеты.
La misma que cuando me comí todos tus caramelos en Halloween.
Повезёт в другой раз.
Mejor suerte la próxima vez.
Он уже не в первый раз пропадает без следа.
Esta no es la primera vez... que desaparece del mapa, ¿ sabes?
В этот раз - нет.
Esta vez no lo hicieron.
Бог тебя остановит, как и в прошлый раз.
Dios, te detendrá, al igual que hizo la última vez.
- Можно в другой раз?
- ¿ Podemos hacer esto en otro momento?
И, снова,... извините, что спрашиваю это, но когда в последний раз у вас был секс с мужчиной до того как это случилось?
Y, de nuevo, perdón por preguntarte esto Pero cuando fue la última vez tuviste sexo con un hombre antes de que esto pasara
Как-то раз, было уже поздновато, и я спросил ее, пригласит ли она меня в дом.
Una de las carreras se hizo tarde Y le pregunté si me iba a invitar a entrar.
Ты заметил тачку в коридоре, когда мы в первый раз осматривали помещение?
¿ Habías notado una carretilla en el pasillo cuando echamos un primer vistazo a este sitio?
Когда ты в последний раз готовил рыбу?
¿ Cuándo fue la última vez que hiciste pescado?
Раз меня не было в Аксхемптоне, то я не мог оказаться рядом с Аксхемптон Хаус, не так ли?
Como no estuve en Axehampton, no podría haber estado cerca de la casa, ¿ no?
Когда вы видели ее в последний раз?
¿ Cuándo la vieron por última vez?
Я не был уверен в Графе Олафе, но раз он позволил детям принять участие в спектакле, все мои тревоги развеяны.
Tenía dudas sobre el Conde Olaf, pero ver que trae a los niños a trabajar en el teatro me disipa toda desconfianza.
- Я раньше трахала Фредди Рейеса из генпрокуратуры. В самой генпрокуратуре - только раз.
Tuve una relación con Freddy Reyes de la fiscalía, lo hicimos una vez en la oficina.
Потому что, когда я отсюда выйду, то уже никогда не вернусь, даже если придётся просрать в сто, даже в тысячу раз больше бабок, чем тебе.
Porque, cuando salga de aquí, jamás volveré. Aunque deba gastar cien... No, mil veces lo que tú gastaste.
Вроде месяц назад, когда вы в последний раз привезли его сюда.
Hace un mes quizá. La última vez que lo trajeron.
В первый раз он сбежал в 12 лет.
Tenía 12 la primera vez que se escapó.
В последний грёбаный раз. Ясно?
La última puta vez, ¿ vale?
Раз Отто уехал дуться в гордом одиночестве, придется взять такси.
Mientras Otto está fuera teniendo su rabieta en privado, yo voy a coger un taxi para hacer mis visitas.
Я могу в следующий раз смотреть за ним тщательнее.
Puedo estar más atento la próxima vez.
И в этот раз это будет слишком.
Y esta vez, será demasiado.
Понимаю, но в этот раз было слишком.
Lo entiendo, pero esto es más que perder los estribos.
На 40 минут, в последний раз, как я проверяла. Черт.
- Cuarenta minutos, la última vez que vi.
Бросал всё, чтобы ухаживать за братом каждый раз, когда тот попадал в больницу.
Ha dejado todo para cuidar a su hermano en sus múltiples hospitalizaciones.
Может, в другой раз.
Tal vez la próxima vez.
Может, в другой раз?
¿ Tal vez otro día?
Так что придётся в другой раз. Конечно.
Así que lo dejamos para otro día.
В следующий раз принеси с собой кружку для мелочи.
La próxima vez ¿ por qué no traes un bote?
"Н", как в Нэнси. Тридцать один - столько раз, сколько она меня отшивала.
Treinta y uno por el número de veces que ella me dijo que me fuera.
В десятый раз, и в самый долгий, потому что из-за Эмили нам вырубили интернет.
Y en la décima elección de la selección más larga de la historia porque Emily nos quitó el Internet...
Как раз накануне прибытия в Соединённые Штаты моего премьер-министра?
¿ Y en la víspera de la llegada de mi Primer Ministro a los Estados Unidos?
Когда ты в последний раз прививался от гриппа?
¿ Cuándo fue su última vacuna contra la gripe?
Нет, пожалуйста, не убегай от меня в этот раз.
No, por favor... no huyas de mí esta vez.
Бетти, удачи в следующий раз.
Betty, buena suerte para la próxima.
Этим летом мы с тобой собирались в путешествие как раз на 4 июля...
Qué cosa más extraña. Este verano, se suponía que íbamos de viaje durante la semana del 4 de julio...
раз в месяц 78
раз в день 112
раз в год 57
раз в жизни 21
раз в неделю 131
раз вы здесь 28
раз выше 16
раз вы настаиваете 22
раз вы так говорите 19
все хорошо 12187
раз в день 112
раз в год 57
раз в жизни 21
раз в неделю 131
раз вы здесь 28
раз выше 16
раз вы настаиваете 22
раз вы так говорите 19
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
вы очень красивая 38
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
вы очень красивая 38