Разу translate Spanish
5,122 parallel translation
Я в жизни своей ни разу этого не видел Посмотри на них!
Jamás en mi vida lo he visto.
Вы правда верите, что кто-то двигал эти фигуры по разу за кадр?
¿ Realmente crees que alguien mueve estas figuras imagen por imagen?
Ни разу не поругались.
No discutimos ni una sola vez.
Я знаю тебя много лет И я ни разу не видел, чтобы ты стирал.
Hace años que te conozco y nunca te he visto hacer la colada.
Ни разу золото.
Pero nunca oro.
Да ни разу.
Ni de coña.
Кто ни разу не проезжал на красный?
¿ Quién no se salta un semáforo?
И любой мужчина его возраста, ни разу не имевший серьёзных обязательств, такие... вызывают сомнения.
Y cualquier hombre de su edad... que nunca se ha comprometido en serio... enciende... señales de alarma.
Забавно, так как я ни разу с ним не встречалась.
Es gracioso, dado que nunca lo conocí.
Никто не просил его включить. Ни разу в жизни. Таков закон!
Nadie la pide desde... nunca.
Я ничего тебе не сделала... Ни разу!
Nunca he hecho eso... ¡ Ni una vez!
- Ни разу?
- ¿ Ni una vez?
— разу несколько главных каналов запустили свои романтические ситкомы.
Varios canales de TV estrenaron... nuevas series de comedias romanticas, como Selfie...
Как так вышло, что вы с Мелиссой ни разу не виделись? Потому что с людьми, с новыми людьми, с новыми людьми как возможная девушка... они самые страшные люди на всём свете.
¿ Cómo es que nunca te encontraste con Melissa? Porque con gente... nueva gente... nueva gente de la posible variedad novia... son de la más terrorífica... gente en la web.
Скажем так, я решила выйти из трагически ужасной семьи, ни разу об этом не пожалела.
de una trágica y familia disfuncional, y no me he arrepentido ni un momento de ella.
Макс ни разу в жизни не обслуживала столики.
A Max nunca le han importado los clientes un comino.
Этого не произошло ни разу за целый день, но произошло сейчас.
No lo han hecho en todo el día, salvo en este momento.
Знаешь, за все это время ты так ни разу и не спросила, любил ли я тебя.
Sabes, todo este tiempo, nunca me has preguntado si alguna vez te he amado.
Берлин убил Мейру, приставил Тома ко мне. И ты ни разу не воспользовался случаем, чтобы убить его.
Berlín mató a Meera, metió a Tom en mi vida, y cada vez que tienes la oportunidad de detenerlo, le dejas ir.
Да. Ты не находишь это ироничным, что мама подарила тебе воздушного змея на Рождество, но ты ни разу его на запустил?
Sí. ¿ Piensas que es irónico que mamá te haya dado una cometa para navidad, y que nunca la hayas usado?
К примеру, на диване под одной из подушек целых 4 доллара. А вот бумеранг, отец припер его из Австралии и ни разу не запустил.
esto es lo que que podría haber perdido... $ 4,67 bajo el cojín del sofá... boomerang decorativo comprada por mi padre, nunca habían echado una sola vez.
Я... честно говоря, ни разу не бывал на подобных мероприятиях.
De hecho, nunca he estado en uno de esos.
Ты ни разу не поддержала меня с тех пор как я сказал, что остаюсь.
Porque nunca me apoyaste en esto... no desde el día que te dije que me quedaría.
Я ни разу не слышал от вас ничего другого.
- No le he oído hablar de nada más que no sea ser o no ser.
Ни разу не попадая в вопрос.
Ni siquiera en las preguntas fáciles.
Я раскапываю пещеры уже 30 лет и не разу не видел такого.
He estado cavando agujeros desde hace 30 años, nunca he visto nada igual.
Я гонял анализаторы 24 часа подряд и мне ни разу дважды не выпадала одна и та же конфигурация.
Lo observé durante 24 horas seguidas y nunca cogí la misma configuración dos veces.
Я там ни разу не был.
Nunca he estado allí.
Ни разу за всю свою жизнь не встречала я подобной наивности.
Nunca he encontrado nada parecido.
Мы ни разу пока не обнаружили ни одной улики, ни ДНК, ни волос.
Las escenas del crimen hasta la fecha no ha arrojado evidencia de ADN, fibras de cabello...
Ни разу.
Nunca.
Он мечтал о море и ни разу в него не вышел из-за людей вроде них.
Soñaba con el mar y nunca pudo navegar por hombre como ellos.
Я вот ни разу не видела, как ты плачешь, Стоун.
No te imagino llorando, Stone.
Но автор твоей книги ни разу не встречал Дасти Мэйрона.
Pero tus libros de autoayuda no conocen a Dusty Mayron.
Я ни разу у вас не был.
Yo nunca he ido a su casa.
Ни разу.
Ni una sola vez.
По словам жены Марка, Синтии, Марк был весьма великодушен, и после краха ни разу не сказал :
La esposa de Mark Baum, Cynthia dice que Mark se volvió amigable después del colapso y nunca le dijo :
- Нет, ни разу.
- No, nunca.
Готова поспорить, ты ни разу даже не говорила с мужчиной.
Apuesto a que tú nunca hablaste con un hombre.
Мы с отцом так долго не могли сойтись во мнении, кто же из нас в действительности был жертвой, а кто виновником. И мне ни разу не приходило в голову спросить себя, хочу ли я быть тем или иным
Mi padre y yo hemos discutido por tanto tiempo... sobre quien era la victima... y quien era el villano... que jamás se me ocurrió preguntarme a mí mismo, si yo quería ser, una de esas cosas.
Но ты никогда не парился по этому поводу, ни разу.
Nunca te quejaste por eso, ni una sola vez.
Клянусь, ни разу.
Mano a Dios, ni una sola vez.
Ни разу?
Ni una sola vez?
То есть ты ни разу не ела цыплёнка Кан Чоу?
¿ Quieres decir que me digas que no has tenido Kan Chow pollo todavía?
Телефон ни разу не зазвонил.
El teléfono no ha sonado ni una vez.
Он ни разу не видел солнце.
No vio el sol ni una vez.
Ты ни разу не навестил меня.
Nunca fuiste a verme.
Ты суперсёрфер, а я тебя на YouTube не видел ни разу.
¿ Un gran surfista como tú? Miro YouTube. Nunca te vi.
— Потому что её не упомянули ни разу?
¿ Porque la Apple II no se mencionó?
Вы ни разу не проиграли.
No perdiste una sola batalla.
Ни разу при мне таблeток не пил.
Nunca te he visto tomar una píldora.
разумеется 8383
разум 88
разумно 256
разумеется нет 99
разумное решение 19
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумно ли это 25
разум 88
разумно 256
разумеется нет 99
разумное решение 19
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумно ли это 25