Раньше был translate Spanish
2,327 parallel translation
А? Где ты раньше был?
¿ Dónde estabas antes?
Твой отец тоже раньше был таким.
Tu papá también.
Мой папа... Раньше был владельцем этой мастерской.
Mi papá era dueño de este lugar.
- Тем, который раньше был актёром.
- El actor de antaño.
Тем, который раньше был актёром, а теперь вместо... компьютерный персонаж.
El actor de antaño, convertido en una criatura digital.
Этот дом раньше был борделем трансвеститов.
Esta casa solía ser un burdel de travestis.
Тут раньше был магазин волшебных вещей.
Solía haber una tienda de magia genial por aquí.
Легко забываешь, каким шумным раньше был мир.
Es fácil olvidar que tan ruidoso solía ser el mundo.
Раньше он был бездельником, но теперь реализовывает весь свой потенциал, но какой ценой?
Solía ser un holgazán, pero ahora se está dando cuenta de todo su potencial, ¿ pero a qué precio?
Я никогда раньше тут не был. Не многие были.
Nunca había estado aquí.
Знаете, я должен был рассказать вам о шестерке с половиной раньше.
Sabéis, debería haberos hablado de esa seis y medio antes.
Не сегодня, но он был здесь раньше.
No hoy, pero ha estado antes aquí.
Ты был в этом здании раньше?
¿ Has estado antes en ese edificio?
Я должен был уехать раньше, но зарезервировал другую машину, так что, если ты вернешься от отца домой, и почувствуешь что хочешь одеться во что-то менее удобное, и присоединиться ко мне на празднике, то найдешь меня в баре.
Tuve que irme pronto, pero reservé otro coche, así que si llegas de casa de tu padre y te apetece pasarte por un sitio menos cómodo para unirte a la gala, me encontrarás en el bar.
Я должен был сказать это раньше, но... после аварии, когда я проснулся в госпитале, первую вещь которую я увидел, была ты, держащая меня за руку.
Debería haberte dicho esto antes, pero... después del accidente, cuando me desperté en el hospital, la primera cosa que vi fue a ti cogiendo mi mano.
Раньше это был зАмок, но он рухнул под землю.
Era la gran entrada al castillo, hasta que se hundió bajo tierra.
Я был прав раньше, не так ли?
Estaba en lo correcto mas temprano, ¿ no?
- Он и раньше у него был.
Lo ha tenido antes.
Знаешь, раньше, когда я был.. эм.. Потрошителем... Я понимал почему ты заботилась о нем
Sabes, antes, cuando era el... el destripador... entendía por qué te preocupabas por él.
кто должен был позвонить намного раньше.
Una llamada que debió llegar antes.
В последний раз, когда вы у нас были алкоголь в вашей крови был на уровне 21. А еще раньше, он был даже выше.
La última vez que nos vomitaste encima, tu nivel de alcohol era de 21, y antes de eso, era mucho más alto.
спасибо. Гарри, ты никогда здесь не был раньше поэтому я не хочу что бы ты удивлялся, но Шэйла живет в паутине в углу.
Gary, tú nunca has estado aquí... así que no quiero que te sorprendas... pero Sheila vive en una telaraña en el rincón.
Ты нужен был мне раньше!
Te necesité antes.
И я имею в виду, да, раньше я был моделью, так что все это имеет смысл, но...
Y quiero decir, sí, yo solía ser modelo, así que tiene sentido, pero...
Его обозначение "W", так как раньше он был известен как "вольфрам".
Uh, su símbolo químico es una "W" ya que era conocido antes como wolframio.
Себастьян не тот, кем он был раньше.
Sebastian no es lo que era.
Раньше он был пилотом.
Él era piloto.
Я никогда раньше здесь не был.
Yo nunca había estado por aquí.
Возвращение туда заставило меня вспомнить, каким я был раньше.
Estar nuevamente ahí, me hizo reflexionar sobre quien solía ser.
Я должен был родиться двумя неделями раньше.
Se suponía que debía nacer dos semanas antes.
Раньше я был Сантой.
Yo solía ser su Santa.
Мы все здесь были раньше, кроме Зинка, и можно сказать, он был озабочен, взбираясь на свой байк.
Todos hemos estado aquí, excepto Zink y podemos decir que él estaba ansioso por subirse a su bicicleta.
Раньше ты был Сали Бертолини, не так ли?
Antes eras Sal Bertolini, ¿ verdad?
Я должен был узнать об этом раньше.
Esa es información que necesitaba saber antes.
Шарп уже не тот, что был раньше.
Sharp no se ve como Sharp en este momento.
Раньше он таким тесным не был.
No recuerdo que estuviera tan ajustado.
Ты бы видела меня раньше, в Маленькой Лиге по бейсболу, у меня был хороший бросок. - Да?
Usted debe haber visto mi vuelta en el día.
Раньше я был как и вы.
L solía ser como tú.
Я считаю, мистер Ассанж... Если бы у нас был кто-то, как Вы... Стена пала бы намного раньше.
Creo, señor Assange que si hubiéramos tenido a alguien como usted el Muro habría caído muchos años antes.
Видишь ли, Эми, раньше это был самый популярный театр кабуки во всём пригороде.
Verás, Amy, este era el teatro kabuki más popular en todas las afueras de la ciudad.
Ты помнишь, где ты был раньше?
¿ Recuerdas dónde estabas antes?
Он услышал тихий и по-видимому очень отдаленный звук. Но удивительно торжественный, непохожий ни на что, слышанное им раньше. Глухой гул постепенно нарастал и, казалось, должен был завершиться чем-то необычайным.
... oyó un ruido sordo que parecía provenir de lejos, fuerte e impresionante, distinto a cualquier otro conocido, que se expandía y aumentaba en intensidad, como si su fin fuere memorable y universal, rugido agitado y acelerado.
Не удивлюсь, если раньше он был там пациентом.
No me hubiera extrañado que hubiera empezado allí como paciente.
Я думал, ты говорил, что никогда не был здесь раньше.
Creí que dijiste que nunca habías estado acá.
Наверное, мне стоило рассказать об этом до того, как я начала работать здесь, но... Раньше он был моим парнем.
Te lo debería de haber dicho antes de empezar a trabajar aquí pero él fue mi novio.
Что ж, если когда-либо был спор, что настанет раньше : день, когда замерзнет ад или день, когда начнут летать свиньи... теперь этот спор разрешён.
Bien, si alguna vez surgiera el debate de qué vino primero si "el día que el infierno se congele" o "el día que los cerdos vuelen"
Пожалуйста, только... Я... Не вычеркивай меня из своей жизни из-за того, кем я был раньше.
Por favor solo... no me saques de tu vida por culpa de lo que solía ser.
Я был здесь раньше
He estado aquí antes.
Раньше стол-буфет был только по воскресеньям после церкви.
Sabes, los bufé solían ser solo los domingos después de la Iglesia.
Никогда раньше не был.
Eso nunca se ha llevado a cabo antes.
- Бывали в Аллентауне раньше? - Не был.
- ¿ Ya había estado en Allentown?
раньше было 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578