Было хорошо translate Spanish
4,507 parallel translation
Все было хорошо, пока не заявилась его жена
La última iba de maravilla hasta que apareció su mujer.
Просто хочу, чтобы сыну было хорошо
Solo quiero hacer lo que es correcto para el niño.
- Все было хорошо.
- Estuvo bien.
Должно быть, им было хорошо вместе.
Parecían estar muy cómodos el uno con el otro.
И мы обе хотим, чтобы семье было хорошо
Y todos queremos lo mejor para Charles, ¿ verdad?
Нам же было хорошо в Нью-Йорке.
Quiero decir, la vida en Nueva York estaba muy bien.
Нам было хорошо, Эм
Nos lo pasamos muy bien, Em.
Это было хорошо припрятано у него в шкафу.
Estaba muy escondido en este armario.
И всё было хорошо?
Las cosas iban bien?
О его симпатии к мужчинам было хорошо известно.
Sus afecciones por el propio sexo son bien conocidas.
Все что я хочу, это чтобы она вспомнила, как было хорошо, и что еще может быть так же.
¿ todo bien? Todo lo que quiero es hacerle recordar lo buenas que eran las cosas y que pueden volver a serlo.
- Нет. Всё было хорошо, пока ты тут не появился.
Todo iba bien hasta que tú llegaste aquí.
Потому что Сидни сказала, что до того как я к вам переехал у вас всё было хорошо.
Porque Sidney dijo que antes de que me mudara con vosotros, todo era mejor.
Было хорошо, не так ли?
Estuvo bien, ¿ verdad?
Это не было хорошо.
Y no fue agradable.
У вас всё было хорошо, а сейчас настали тяжелые времена, и ты сразу готов сдаться?
Vosotros habeis estado bastante bien, y ahora estais pasando por un bache, ¿ y tú te vas a rendir, hombre?
Эмили, было хорошо увидеть тебя снова.
Emily, me alegro de haberte visto de nuevo.
Всё было хорошо.
Se encontraba bien.
Это было хорошо.
Esta fue buena.
Я буду присматривать за тобой, любить и следить чтобы с тобой все было хорошо.
Voy a cuidar de ti, y quererte, y asegurarme de que estás bien.
Это было хорошо?
¿ Eso fue algo bueno?
Ты не знал, как хорошо тебе было, пока жил с ЭмИксами и их безжизненными глазами.
No sabes que bien hiciste viviendo con los MX y sus ojos vacíos de vida.
Мы просто хотим, чтобы у тебя было всё хорошо.
Solo... queremos que estés bien.
Хорошо. Тот факт, что это было 8 или 9 лет, немного приведет в замешательство.
Bueno, el hecho de que sea de hace ocho o nueve años ha generado algo de confusión.
Все было всегда недостаточно хорошо.
Nada nunca era suficiente.
Пиво было бы хорошо.
Cerveza me va bien.
Вот это хорошо было, от души. Но мы не супермодели, мы просто учителя начальных классов.
Eso está bien, eso es lindo, pero no somos súpermodelos, solo somos maestras de primaria.
Ух ты. - Это было очень хорошо.
Wow.
Так хорошо было поговорить с кем-то, кто не вовлечён в ситуацию.
Me sentó muy bien hablarlo con alguien. que no estaba involucrado de la misma manera.
Хорошо, но как бы то ни было, у меня такое отчётливое впечатление, что за этим стоит эта дамочка Карен, типа, знаешь :
Ok, bien, quizás así sea, Yo tengo una impresión distinta Que esta esta de alguna manera orquestada que esa señora Karen, como que, ya sabes,
Это было сделано хорошо.
Eso está muy bien hecho.
Не просто хорошо. Но я постоянно мысленно слышала голос, от которого не было покоя.
Era mejor que buena, pero tenía esta voz en mi cabeza que no podía sacar.
Нам было так хорошо вместе... пока я все не испортил.
Estábamos tan bien juntos... antes que yo estropeara las cosas.
- Хорошо. - Я услышал легенду об этом создании от моей буббе, моей бабушки, когда мне было 8 лет.
Escuché la leyenda de esta criatura de mi Bubbeh, mi abuela, cuando tenía ocho años.
Все было не так хорошо. - Там были вампиры?
- No estaba bonito ahí dentro.
Лабораторию хорошо охраняют и это было до того, как я туда влезла.
Ese laboratorio está altamente protegido y eso antes de que yo entrara.
Знаю, но когда я вернулась, мне было... было так хорошо.
Lo sé, pero es que... cuando volví a entrar, se sintió... se sintió bien.
Но можно было и точнее. Хорошо. Прошу прощения.
Y justo cuando pensaba estaba a punto de perderlo todo, sabes lo que él comenzó a pensar?
Единственна причина, по которой я послал его к вам, было устранение некоторых шероховатостей. Может, ты сделал свою работу слишком хорошо.
La razón por la que los envíe a enfrentarlo es para que logren pulirse.
У нас было все хорошо, слишком... размахивали флагом Щ.И.Т.а так сильно, как мы могли.
Tuvimos una buena cosa, también... agitando la S.H.I.E.L.D. marcar como duro como pudimos.
Было бы хорошо, да.
Eso estaría bien, sí.
Это было в последний раз, хорошо?
Esta será la última vez, ¿ vale?
Мне так хорошо не было лет 30.
Estoy en el mejor momento de los últimos 30 años.
Да, но в то время у тебя было всё хорошо с головой. Это было до того, как ты стал подрывать все деловые отношения, которые я построил. А теперь ты вытаскиваешь меня посреди ночи и просишь заложить землю моих предков?
Sí, eso fue cuando aún eras sensato, antes de quemar los puentes... de las relaciones empresariales que yo había forjado... y ¿ ahora me arrastras en medio de la noche... pidiéndome que saque provecho de las tierras de mi familia?
хорошо ему было тяжело, но он справился лучше чем я
Está bien. Fue duro para él, pero lo superó mejor que yo...
Только когда я буду знать свой следующий шаг но было бы хорошо получить убежище у Грейсона Мэнора
No hasta que sepa cuál es mi próximo paso, pero está bien tener un refugio para alejarme de la mansión Grayson.
Да, это было бы хорошо.
Sí, no estaría nada mal.
Я пытаюсь вернуть то, что было украдено у нас, хорошо?
Y yo sólo intento que nos devuelva lo que nos robó, ¿ de acuerdo?
Я думал, что было бы хорошо прийти и сделать это...
Así que pensé que sería bueno venir y hacerlo... - ¿ Aquí?
Наверно вы ожидаете, что хорошо бы их было три.
Lo máximo que esperarías normalmente serían 3. ¡ Aquí hay 5!
Было бы хорошо покончить с чудовищами, верно?
Estaría bien hacerse con las bestias, ¿ no es así?
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43