English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Расскажете

Расскажете translate Spanish

1,198 parallel translation
- Обещаете, что не расскажете никому?
- ¿ Prometen no contarlo?
Итак, что расскажете?
Y bien, ¿ cómo va todo?
Ну, я уверен, что если вы расскажете ему, насколько важным был для вас этот уикенд, он передумает.
Estoy seguro que... si le dice lo importante que era para usted, él lo reconsiderará.
В настоящий момент он на секретном объекте, но если вы всё нам расскажете...
- Está en un lugar de alta seguridad. - Pero si nos cuenta sus experiencias...
Если вы расскажете то, что я хочу знать, коммендаторе,.. ... возможно, я уеду из Флоренции голодным.
Si me dice lo que necesito saber, Commendatore, quizás me sería conveniente abandonar Florencia sin mi cena.
- Расскажете всё в полицейском участке.
- Le contarán su historia a la policía.
Расскажете мне о ней?
¿ Vas a contarme sobre él?
Ну... Прот, я надеялся, что Вы побольше расскажете мне о своём доме.
Bien, Prot... esperaba que me hablaras un poco más de tu planeta.
Вы расскажете, что случилось с вами?
¿ Podría decirme que le sucedió?
Вы расскажете нам, почему Карен Смайт изменила свои показания вы передадите все документы и записи по делу, а мы оставим в покое вас.
Nos dicen por qué Karen Smythe se retractó nos dan todos los archivos y notas, y no seguiremos con esto.
- Вы расскажете нам в чем всё дело?
¿ Nos dirán qué es todo esto?
Статистика показывает, что если с вами хорошо обходятся как с покупателем, вы расскажете пяти людям, а если плохо - то расскажете девяти,
Las estadísticas muestran que, si nos tratan bien como clientes se lo diremos a 5 personas, de lo contrario, se lo diremos a 9.
Расскажете ей.
Despues le cuento la gracia.
Расскажете мне все завтра.
Vosotros chicos me lo podéis contar todo mañana.
Надеюсь, когда-нибудь вы расскажете ей о нас.
Espero que un día le hablará de nosotros.
Надеюсь, вы не расскажете ему, что я здесь.
Espero que no le diga que estoy aquí.
Вы расскажете в ФБР об исчезновении Малдера, уйдёте из "Секретных материалов" и вернётесь на быструю дорожку к директорству.
Quieres darle al FBI una justificación para la desaparición de Mulder, para luego salirte de los Expedientes-X y regresar a la pista rápida para alcanzar el cargo de director.
Так на всякий случай может расскажете мне что в этой аппаратуре такого ценного, за что я умру.
Sólo por si acaso, qué tal si me dice qué hay aquí que haga valer la pena mi muerte.
- Может, тогда расскажете им о Джэке?
- Tal vez debería decirles sobre Jack.
Вы расскажете мне ещё "Лонелл" на следующий день?
¿ Me contarás más lon'el en el próximo día?
Может, Вы нам об этом расскажете?
Eso me lo debería decir usted, ¿ no?
И когда уйдете на пенсию, найдете это воспоминание и расскажете о нем племянникам.
Cuando nos retiramos, acabamos contándosela a nuestros nietos.
Смадар, ты со мной. Вы расскажете мне, что случилось?
Quizá pueda decirme qué sucedió.
Боже, как я это объясню своему начальнику? - Расскажете ему правду.
¿ Cómo le explicaré esto a mi supervisor?
Вы не расскажете мне об этом?
¿ Me quieren contar qué pasó? Parece que no.
Ну-с, теперь вы, может быть, расскажете нам, почему я наталкиваюсь на вас на месте двух преступлений, а потом не могу найти никаких ваших данных в компьютерах властей.
Bien, quizá pueda explicarme por qué... me topo con Ud. en dos escenas de un delito... y no encuentre su expediente en ninguna computadora del gobierno.
Вы никому ничего не расскажете, или конец.
No contarán nada a nadie. Porque estarán muertos.
Или вы позвоните в полицию и расскажете им о своем любовнике на автобусной станции, которого вы послали меня убить?
¿ O llamará a la policía para hablarles de su novio a quien usted mandó para matarme?
Расскажете моему папочке?
¿ Va a contárselo a mi papá?
Вы ведь не расскажете Джонни?
No le dirás a Johnny, verdad?
Позже расскажете все о ваших традициях.
Yo me ocuparé de ello. Más tarde podrá contarme todo sonbre tradición.
Мы надеялись что вы нам расскажете.
Esperábamos que nos lo pudiera contar.
Расскажете мне, что из этого выйдет.
Me cuentan como terminó.
Что расскажете о раскопках?
¿ Qué puede decirme de la excavación?
Если расскажете мне свою историю, я смогу вам помочь.
Cuéntame tu historia y podré ayudarte. Por favor.
Потом расскажете, как все прошло.
Bueno, me cuentan cómo les fue.
Может, вы сами расскажете?
¿ Por qué no me cuentas tú?
Я не знаю, что вы натворили, не знаю, на кого вы работаете... но я знаю точно : так или иначе, вы нам все расскажете.
Mire, no sé lo que hizo y no sé para quién trabaja. Pero puedo prometerle esto va a cooperar, de una forma u otra.
Расскажете ему о Пьере.
Podría contarle sobre Pierre.
Ну, тогда, господин учёный, сейчас без применения силы вы пойдёте домой а завтра расскажете нам, что придумали, и надо ли нам вообще что-то предпринимать.
¡ Muy bien! Entonces, señor científico, vuelve ya mismo a casa... y vuelve mañana con una solución.
Может, вы расскажете что-нибудь о своих?
Podría confesarme algunos suyos.
Но только если вы расскажете мне всё, что мне надо знать.
- Sólo si me lo cuentas todo.
Господин вице президент, Вы расскажете всем, что Вы сказали мне.
Señor Vicepresidente, puede contar a todos lo que me ha dicho.
Про посадку хлопка не расскажете?
Es sobre plantar el algodón.
- Расскажете о других проблемах?
¿ Quieres contarnos tus otros problemas?
Если я могу, что-нибудь сделать для вас, то дайте обещание, что расскажете мне.
Prométeme que me dirás... si hay algo que yo pueda hacer por ti.
Не расскажете, в чём дело?
¿ Haz que lo diga? - ¿ Lo sabes?
Отлично. Расскажете о своих плодах.
Bien, podrás hablarme de tus productos.
Вы расскажете мне?
¿ Me lo ibas a decir?
Расскажете это им, дорогая.
Tú lo dijiste, cariño.
Вы расскажете мне...?
¿ Es un atentado terrorista?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]