Рассказывала translate Spanish
2,422 parallel translation
Моя мама рассказывала мне сказки.
Mi mamá solía contarnos historias.
Помнишь историю, которую я рассказывала тебе? про бабочку Императора?
¿ Recuerdas la historia que solía contarte de la Mariposa Emperador?
Я про нее рассказывала
¡ Es de quien te hable!
Я рассказывала
¡ Ella es mi mamá!
И я никому не рассказывала, пока ты не будешь готова.
Y no se lo conté a nadie hasta que supe que estabas lista.
Мама рассказывала, что когда была маленькой, они не могли белье на улицу вывесить сушиться, оно чернело сразу.
Mi mamá dijo que cuando era pequeña, no podían colgar sus sábanas afuera porque se ponían todas negras.
Всякий раз, как я рассказывала мужчинам о своем сексуальном опыте, о разных эпизодах моей интимной жизни, то сразу замечала, что это их сильно возбуждает.
Nunca le dije a nadie esta historia en su totalidad antes, pero cuando les conté a otros hombres de las experiencias los episodios de mi vida sexual, era fácil ver que se habían puesto excitados.
- Почему ты не рассказывала?
- ¿ Por qué nunca lo dijiste?
Не то, чтобы я ему рассказывала, но это именно Себастьян все рассказал Мэгги.
No es que le dijera nunca nada, pero fue Sebastian el que se lo dijo a Maggie.
Или... может быть, тот суперзлодей, про которого ты мне рассказывала сделал что-то.
O quizá ese ultra villano del que me hablaste hizo algo.
То есть она рассказывала, как путешествовала после колледжа, но.. Она как-то не упомянула о лесбиянке-любовнице... возглавляющую сеть международной наркоторговли.
Me dijo que había viajado después de la universidad pero... no mencionó lo de la amante lesbiana... que dirigía una banda internacional de narcotráfico.
Последние шесть месяцев я рассказывала у тебя за спиной и тебе в лицо, что ты нищая и толстая скучная серая мышь, одевающаяся как Зак Галифианакис.
Durante los últimos seis meses, dije a tus espaldas y en tu cara, que eras pobre, gorda, tímida y aburrida, y que te vistes como Zach Galifanakis.
В смысле, через неделю, ты будешь знать больше, чем я кому-либо о себе рассказывала.
En una semana creo que te he contado más de lo que le he contado a alguien en toda mi vida.
Не понимали, почему я так долго тянула и не рассказывала о произошедшем.
No entendían como esperé tanto tiempo para decir algo.
хочешь верь, хочешь нет, но я не хочу говорить об этом, и я был бы рад, если бы ты никому ничего не рассказывала.
Lo creas o no, no quiero hablar de ello, y apreciaría si no lo dijeras a nadie.
Рассказывала о своем муже.
Me habló de su marido.
именно поэтому она никогда не рассказывала мне о нём...
Como ella nunca me habló de él, podría ser el caso.
Я рассказывала ему все новости. О детях.
Le cuento todas las novedades.
Родольфо, моя мама рассказывала мне, что у вас есть клуб, парк развлечений? Да, головокружительный парк.
Rodolfo, mi mamá me contaba que tiene un club, un parque de diversiones.
Я не рассказывала вам правду.
No os he dicho la verdad.
Почему ты мне этого не рассказывала?
¿ Por qué no me lo contaste?
И ты не рассказывала это полиции?
¿ Nunca le has contado esto a la policía?
Конечно, рассказывала.
Claro que lo hice.
Ты всегда рассказывала, какой чудесный этот город.
Siempre me dijiste lo grandioso que era aquí.
Знаю, ты сейчас тут рассказывала свою историю, но всё же я болела за твою гибель в огне трейлера.
Sabía que estábas aquí contandome la historia, pero aún así seguía animando para que murieras en el incendio del remolque.
Когда она рассказывала о том, как все его любили, Я видела тепло в её глазах.
Cuando estaba hablando de que todos lo querían, pude ver la calidez en su mirada.
Я рассказывала тебе, как это делать, помнишь, чудик?
Ya te dije cómo, ¿ lo recuerdas, retrasado?
Я собираюсь признаться во лжи, которую я рассказывала больше 40 лет.
Me sinceraré con respecto a una mentira que he dicho durante 40 años.
Эй, я только что рассказывала Диксону, насколько ты была великолепна.
Hola, le estaba diciendo a Dixon lo bien que has estado ahí arriba.
Она что-нибудь рассказывала о человеке, который сделал это с ней?
¿ Te dijo algo sobre el sujeto que le hizo esto?
Я помню моя мама рассказывала мне, как мой отец во сне пукал и плакал
Recuerdo a mi mamá diciendome como mi padre solía tirarse pedos y llorar en la cama.
Тамара нам рассказывала, какой душкой ты был в бизнес школе.
Tamara en realidad nos està ¡ diciendo lo que una novia tuya estaba haciendo en la escuela b.
Я как раз рассказывала, как сильно эта вечеринка напоминает мне о тех, что у нас были в бизнес - школе.
Le estaba diciendo que Este partido me recuerda a Lo que tuvimos en la escuela B.
Вы английская леди, о которых мне мама рассказывала.
Usted es la dama inglesa de la que me habló mi madre.
Ваша мама так много о вас рассказывала.
Su madre ha hablado muchísimo de usted.
Последние несколько часов я провела, отмечая на карте каждую историю, которую ты рассказывала.
De acuerdo, repito. Haremos esto por nuestra amiga.
Я никогда не рассказывала.
Nunca te lo conté.
Я как раз рассказывала Лили о её лечении.
Le estaba explicando a Lilly su tratamiento.
- Как прошёл обед, о котором мне столько рассказывала леди Эдит?
¿ Cómo estuvo la comida? Lady Edith me contó todo.
Она рассказывала до или после него?
¿ Le contó antes o después de la comida? Antes.
Норман, могу я рассказать тебе кое-что, что я ещё никому не рассказывала?
Norman, ¿ puedo contarte algo que nunca le he contado a nadie?
Политика выжженной земли, я рассказывала.
Conoces mi política de tierra quemada.
Клаудиа когда-нибудь рассказывала, что с ней случилось?
¿ Claudia le contó a alguien lo que le sucedió?
Мы были едва знакомы и... он... это было быстро, и это было так странно, я ничего не рассказывала, потому что...
Apenas lo conocía y... él... fue rápido... y extraño, y no dije nada porque...
Я ещё об этом не рассказывала, но пару лет назад я попала в аварию.
No hemos hablado sobre esto aún, pero hace unos años tuve un accidente de coche.
Ну, то что рассказывала мне мать, говорит о том, что он был не из таких.
Bueno, la información que me está dando la madre es que él no era de ese tipo de chico.
Она рассказывала мне о своем страхе.
Me habló de su miedo.
Ну, я и не хочу, чтобы ты ее рассказывала.
Bueno, no quiero que la cuentes.
Мегги мне о вас рассказывала. Да?
Maggie me ha hablado acerca de ti.
Мэгги никогда о нём не рассказывала.
Maggie nunca lo mencionó.
я рассказывала Элисон и Саре о нём и они были так счастливы что он наконец здесь что забрали его тройничёк это совсем не по христиански если я хорошо помню воскресную школу все мы когда нибудь грешим тем более Отец одобрил он одобрил перепих для твоего брата?
¿ Ocupado haciendo qué? Les he contado de él a Allison y Sarah por semanas, y están muy felices de qué por fin este aquí. Así que se lo llevaron.
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82