English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Расстаёшься

Расстаёшься translate Spanish

97 parallel translation
Что ты делаешь с девушкой, когда расстаёшься с ней?
¿ Qué haces con una chica cuando terminas con ella?
Джерри, ты каждую неделю расстаёшься с девушками.
Jerry, todas las semanas terminas con una chica.
Ты с нами расстаёшься?
¿ Vas a terminar con nosotros?
После всего что мы пережили я не могу поверить, что ты расстаёшься со мной вот так.
Después de todo lo que pasamos -.. ... no puedo creer que así quieras dejar las cosas entre nosotros.
Ам, не то чтобы я драматизирую... ты расстаёшься со мной?
Um, solo espero no exagerar, pero... ¿ estás rompiendo conmigo?
Ты же не расстаёшься с бутылкой!
bueno, tu tomas una tonelada de vino.
Твой муж убил пациента, а ты расстаёшься со мной?
¿ Tu esposo mata a un paciente y rompes conmigo?
Ты со мной расстаёшься.
Estás rompiendo conmigo.
Почему так легко расстаёшься?
¿ Por qué darla sin más?
Ты встречаешься с женщиной и расстаёшься ней до того, как её киска отбросит 5-часовую тень.
Tu sales con un chica y terminas con ella antes de que a su hoo-ha le pueda salir los pelos de las 5 : 00.
Поговорив с кем-то по тедефонул ты с ним расстаёшься. Или когда привез кого-то в аэропорт - ты с ним расстаёшься.
Cuando te despides por teléfono, dejas ir a una persona, o cuando llevas a alguien al aeropuerto.
Если ты расстаёшься с девушкой, ты ищешь другую, чтобы забыть её.
Si tú dejas a una chica, te buscas otra para olvidarla.
Кстати, ты же говорил, что бросишь пить, а недавно опять прикладывался. И отчего-то с кувшином вина не расстаёшься, а?
Me dijiste que no ibas a beber más... pero te vi bebiendo... paseándote jarra en mano.
Знакомишься, расстаешься... А потом все сначала.
Reúnes un grupo, se disuelve y entonces vuelta a empezar.
Не кричи. Киску, с которой ты не расстаешься.
Tranquilo.
Знаю, ты не расстаешься с этим с самого приезда.
Has estado dando vueltas con eso desde que llegamos aquí.
Поверить не могу, ты расстаешься со мной.
No puedo creer que estés rompiendo conmigo.
- Это ты так расстаешься. Я хотела остаться друзьями.
Es mejor terminar las cosas así.
- Поэтому ты с ним расстаешься? - Да, конечно. Но тебе не кажется, что это трусливо?
Sí, ya lo sé, pero, ¿ no estoy siendo muy cobarde?
Эмми, это ты расстаешься с парнем или я с твоим парнем расстаюсь?
¿ Vas a romper tú con tu novio o yo?
Ты можешь не отвечать на звонки, но все равно не расстаешься с телефоном.
Quizá no contestas el teléfono, pero tampoco lo echas a la basura.
Тогда, зачем расстаешься с ней?
- Entonces, ¿ por qué terminaste con ella?
Представь, что расстаешься с этой жизнью под рев кракена, ощущая жуткую вонь тысячи трупов.
Imagínate que lo último que sientes en los campos del Señor es el rugido del kraken y el hedor de mil cadáveres descomponiéndose.
Когда ты с кем-то расстаешься, ты говоришь человеку об этом.
Para romper, tienes que decirselo a la otra persona.
Ты расстаешься со мной?
¿ Estás cortando conmigo?
А, извечный вопрос : когда ты с кем-либо расстаешься, что делать с вещами?
La vieja pregunta luego de una relación.
Ты расстаешься со мной?
Y quiero pedirte disculpas. Estas rompiendo conmigo?
- Ты расстаешься с Майклом? - Не знаю.
- Estás terminando con Michael?
Ты расстаешься со мной?
¿ Vas a cortar conmigo?
В нем ты говоришь женским голосом, притворяясь, будто ты — Кита и будто ты со мной расстаешься.
Eres tú, fingiendo ser Keitha rompiendo conmigo.
Почему ты расстаешься с жизнью?
¿ Por qué desperdicias tu vida?
Ты расстаешься с Эдриан? Нет, а что?
¿ Vas a romper con Adrian?
Я спрашиваю, зачем ты снимаешь мой дом с продажи? Ну, я почувствовал, что ты как-то неохотно с ним расстаешься, вот и предпринял кое-что.
Bueno, hoy sentí cierta renuencia de tu parte de venderla así que tomé cartas en el asunto.
Ты расстаешься со мной?
¿ Estás terminando conmigo?
Ты расстаешься с Рикки.
tu rompiste con ricky.
Ты расстаешься с Рикки. Ты возвращаешься к Рикки.
tu rompiste con ricky.tu vuelves con ricky.
Ты со мной расстаешься.
Estás rompiendo conmigo.
Ты расстаешься со мной?
¿ Estás rompiendo conmigo?
Или ты с ней расстаешься, или ты уволен.
Rompe con Emma, o estás despedido.
Или ты с ней расстаешься, или ты уволен.
O rompes con Emma o estás despedido.
Так ты не расстаешься со мной?
¿ Entonces no vas a romper conmigo?
Знаешь, когда работаешь в ЦРУ, расстаешься.
¿ Sabes una cosa? Cuando trabajas para la CIA, lo haces.
Я чувствую себя так, будто ты расстаешься со мной. Но мы никогда не были по-настоящему вместе.
Me siento como si estuvieras rompiendo conmigo pero realmente nunca estuvimos juntos.
Ты расстаешься, как будто на полувздохе пусть живет один.
Te vas de tal manera que la respiración de uno queda incompleta, pero es suficiente para vivir.
Я тоже не знаю. [sighs] ( вместе ) Ты расстаешься со мной?
Sí, yo tampoco sé realmente que decir. ¿ Estás terminando conmigo?
Генри, ты ведь не расстаешься со мной в школе, так?
Henry no estas rompiendo conmigo en la escuela, ¿ verdad?
Так бывает, когда не расстаешься с бутылкой.
Es el peligro de traer mi botella.
- Почему ты не расстаешься с биноклем?
¿ Por qué siempre usas binoculares?
Ты же расстаешься СМС-ками.
Tú eres el que rompió a través de un mensaje de texto.
Подожди секунду. Ты со мной расстаешься после одного поцелуя?
¿ Vas a romper conmigo después de un beso?
Что значит ты расстаешься со мной?
¿ A qué te refieres con que vas a romper conmigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]