Расстроенный translate Spanish
91 parallel translation
- У Вас очень расстроенный вид.
- Parece amargado.
Расстроенный этим препятствием, наш герой отправился подышать свежим воздухом.
Muy molesto con ese ni fu ni fa... el héroe fue a pasear para distraerse.
Вышел оттуда, расстроенный...
Voy afuera, un poco deprimido...
Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло.
Ahora, frustrado y sintiendo la necesidad de mostrar su fortaleza la criatura se lanzará contra la transparencia.
Это может объяснить мой слегка расcтроенный вид на этой фотографии, расстроенный не потому, что я просто заработал затрещину или вывих,
Lo que puede explicar mi mirada ligeramente angustiada en la imagen... no porque estuviese enfadado,
Чего у неё голос такой расстроенный?
¿ Por qué está tan triste?
У вас расстроенный голос.
Parece Ud. muy dolida.
У нее по-настоящему расстроенный голос.
Se oía muy triste.
У Вас был такой расстроенный вид, что я, глядя на Вас, тоже расстроилась
Parecía tan triste que yo también me puse triste.
Я уже начала все организовывать, когда он пришел домой расстроенный, и заявил, что вечеринки для детей, и все отменилось.
Acababa de planificar todo esto y volvió a la casa enfadado Y dijo que las fiestas eran para niños y que anulara todo
Вот, сижу я в комнате, а Майкл заходит весь расстроенный...
Yo estaba sentada y Michael entró muy alterado.
- Ты же расстроенный вусмерть.
Sabes qué quiero decir.
Майкл вернулся домой, расстроенный, что не смог закончить свидание на одну ночь.
Michael llegó a casa molesto porque su aventura continuaba.
Энрике, вне сомнения, сейчас очень расстроен И еще пару дней будет ходить расстроенный
Sin duda Enrique está bastante afectado en este momento y y es posible que le dure unos cuantos días más, pero... a la larga,
Тон у тебя какой-то расстроенный.
- No pareces emocionada.
Почему ты такой расстроенный?
¿ Por qué estás tan disgustado?
Знаешь, этот твой расстроенный вид, меня он просто в душу ранит.
Admito que tu vulnerabilidad me está descolocando por completo.
Вид у вас расстроенный.
- Estoy bien.
У меня очень, очень расстроенный клиент.
Tengo un cliente muy enojado.
Наконец, он поругался с вами на крыше, пьяный и расстроенный.
Finalmente, se enfrent � a vosotros en el tejado, borracho y enfadado.
У тебя был расстроенный голос.
Te escuchabas algo molesta en el teléfono.
- И всегда уходишь расстроенный.
- No, siempre te ves decepcionado.
Я устал быть парнем, на которого все могут положиться. И однажды ночью, когда Дэнни позвонил в слезах, расстроенный чем-то.
Estaba cansado de ser el tipo con el que todo el mundo contaba, así que una noche Danny llamó... una noche Danny llamó, llorando, preocupado por algo.
Голос у него расстроенный.
- Sí, y sonaba muy alterado.
Боюсь, Ной колеблется, он такой расстроенный в последнее время.
Estoy preocupada por Noah, puede que esté un poco perdido. Ha estado muy distraído últimamente.
У нее расстроенный голос.
Parece enfadada.
Десять к одному ставлю, что вам заплатил другой дилер, расстроенный тем, что конкурент-священник торгует на глазах у копов.
Diez a uno a que otro traficante te pagó por hacerlo ya que le desagradaba que el Pastor tuviera pase libre con la policía.
Но Чарли расстроенный пони.
Pero Charlie es un poni frustrado.
Этот расстроенный фрукт, за углом, Сэм Додсон, соучредитель этого рассадника сорняков.
Esa cosa triste allí en la esquina, es Sam Dodson, co-fundador de esta pequeña tienda de hierba.
Что это он такой расстроенный?
- ¿ Por qué está tan molesto?
Шелдон, у тебя расстроенный гость.
Sheldon, tienes una invitada que está triste.
У тебя расстроенный голос.
Suenas distraída.
Очень расстроенный, абсолютно искренний 19-летний рядовой, чей лучший друг только что умер, лжет на свидетельском месте?
¿ Y Jo aún vivía? ¿ Cuándo te despertaste?
У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг.
Tenía a un cliente enojado, y francamente espantado, a quien le ofreciste tus propios servicios distintivos.
Какой-то у нее сегодня ужин получился расстроенный.
La cena ha sido muy rara esta noche.
У неё был расстроенный голос.
Parecía muy digustada.
У тебя расстроенный голос, Бен.
Pa... pareces enfadado, Ben.
У тебя расстроенный голос. Ты в порядке?
Pareces alterada. ¿ Estás bien?
Почему ты такой расстроенный?
¿ Por qué estás enojado?
Чёрт, у вас не слишком расстроенный вид.
No parece muy preocupado.
Кристоферу? У него был расстроенный голос?
Creo que es confiable, es actriz.
Зик сказал, что у неё был расстроенный голос.
Zeke dijo que sonaba triste.
У вас был очень расстроенный вид.
Parecías bastante molesta.
Может бывший парень, расстроенный из-за свадьбы?
Quizás un antiguo novio enojado por la boda.
Мистер Джеймс Вашингтон, почему ты такой расстроенный? И такой злой?
James Washington, ¿ por qué está enojado?
Стефано, почему у тебя такой расстроенный вид?
Stéfano, ¿ por qué esa cara triste?
- Да ты в жопу расстроенный. Немного расстроен, но не в жопу.
Kirby es como uno de los nuestros.
- Ты бедный, расстроенный, бесполезный глупый дурак
¡ Fantástico!
Это просто очень расстроенный самец.
Un padre furioso.
Интересно, почему Вы не были так расстроенны, когда она умирала, потому что мы с Амбер напортачили.
Es gracioso que no estuviese tan deprimido cuando se estaba muriendo porque Amber y yo nos equivocamos.
Внимание : объекты в зеркале могут быть намного больше расстроенны, чем кажется на первый взгляд.
Precaución : los objetos estan mas tristes de lo que parecen.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16