Расстроила translate Spanish
211 parallel translation
Новость об Угарте меня расстроила!
Lo de Ugarte me disgusta.
Вас расстроила мысль о браке со мной?
¿ Ha sido la idea de casarte conmigo?
Извини, если я расстроила тебя.
Siento haberte afligido.
Я думаю, что новость ее расстроила.
Creo que la noticia la ha trastornado.
Она меня сегодня так расстроила.
Me puso en un aprieto hoy
Очень жаль, что Я Тебя расстроила.
Siento haberme enfadado contigo.
Надеюсь, я не расстроила вас, капитан. Вовсе нет.
- Espero no haberle molestado.
Она расстроила тебя, мистер Хансон?
¿ Le hizo pasar un mal rato, Sr. Hanson?
Вот видишь, я тебя расстроила.
Mira, a ver, te he hecho llorar.
- Прости, если я расстроила тебя.
Estaba terriblemente ofendido, pero intentaba que no se notase. Y Minus se ha disgustado, claro.
Я напишу : Дорогой папа, наша ссора сильно расстроила меня.
Le diré : " Papá, nuestra pelea me afectó mucho.
За 40 лет она расстроила его.
Llevaba cuarenta años amando a una que le rechazaba...
О, я так понимаю тебя расстроила смерть Даниела. Мы все расстроены.
Oh, sé que está disgustada por la muerte de Daniel, como todos lo hemos estado.
Я тебя расстроила?
¿ Te has enfadado?
- Ты меня уже расстроила,
Ya me has hecho enojar.
Конфета расстроила не мой желудок, а мою душу.
El bombón no le hace mal al estómago, sino más bien al alma.
Эта информация несколько расстроила лорда.
Lord Chuffnell parecía algo molesto por la información.
Я ее расстроила.
Se pone triste conmigo.
Я не могу понять, чем я её расстроила.
No imagino qué hice para enojarla así.
Наверное, она расстроила меня больше, чем я думал.
Me habrá afectado más de lo que creía.
Извини, если расстроила тебя.
Siento haberte molestado.
Она тебя расстроила?
¿ Te ha disgustado?
Поэтому мне жаль, что расстроила тебя.
¡ Así que disculpa si te molesto, maldita!
Я расстроила тебя?
¿ Te he decepcionado?
Я уверена, смерть его бабули не достаточно его расстроила.
Yo estoy segura que la muerte de su abuela ya lo ha transtornado lo suficiente.
- Она вас расстроила.
Y la ha disgustado.
Я расстроила тебя.
Te he molestado.
Ты нас расстроила
Nos has decepcionado.
Кэролайн расстроила меня.
Caroline se ha disgustado conmigo.
Вся эта история совсем меня расстроила
Toda esta historia me enerva por completo.
Майкла расстроила эта новость, и он отправился обсудить её с матерью.
Michael estaba enojado por esto, así que fue a discutirlo con su madre. - Mama!
Казалось, бестактность по отношению к Бернис расстроила его не меньше, чем её.
Él parecía tan enojado como ella por lo que había pasado con Bernice...
- Ты меня расстроила.
Me estás tomando el pelo.
Прости, если расстроила тебя.
Lo siento si te he molestado.
Мы с Тильдой и Франсез вчера ходили на репетицию, и нас немного расстроила концовка.
Tilda, Frances y yo fuimos ayer en los ensayos y vimos unos cuantos problemas con respecto al final.
Я вас расстроила?
La trastorné.
Боже мой. Я расстроила вас, но я этого не хотела.
Cariño, lamento haberte molestado, no era mi intención.
Мам, прости, что расстроила тебя... Но ведь это странно? Что...?
Siento molestarte, mamá, sólo que ¿ no piensas que es raro?
Извини... Я тебя расстроила.
Lo siento... te entristecí.
Ты расстроила соседку.
Has enfadado a tu vecina.
Теперь я расстроила тебя.
Ahora te he enfadado.
В самый важный момент появилась его невеста и расстроила мои планы.
Es bueno oírlo. Me asustaste. Es verdad ¿ pasó algo entre tú y el profesor Choi?
Может, стоимость роуминга кого-то очень расстроила?
Quizá alguien se enojó por los gastos.
Я довольна лишь тем, что расстроила ваши планы и ускорила ваше падение в немилость у короля, чего я жду с наибольшим нетерпением.
Mi única satisfacción es que al frustrarle acelero su caída de la buena gracia del rey, un resultado que deseo por encima de cualquier otro.
Давно уже могла сказать, что ты расстроила мою свадьбу.
No hay un buen momento para decir que arruinaste mi matrimonio.
Знаешь ли ты, как ты меня расстроила?
Sabes cómo me hiciste molestar?
Ну давай вали уже к своим приключениям на холме Билликок с еще 4мя придурками. ( Есть новелла под названием "Пятеро друзей идут на холм Билликокl" ) Ты расстроила бедного мальчика.
Bien, es hora de que te vayas y tengas una aventura en Billycock Hill con tus otros cuatro fenómenos.
Ты правда меня расстроила, глубоко.
Me ha ofendido profundamente.
Ты расстроила всех пришедших людей.
Has desilusionado a toda esta gente.
Мне жаль, если я тебя расстроила.
Lamento mucho haberte decepcionado.
Смерть господина расстроила её, и если позволите, сэр, я не думаю, что вам стоит сейчас покидать этот дом.
Ha sido tan valiente durante la enfermedad.
расстроилась 36
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152